Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XII) (4)  ›  160

Quod si quis de supernumerariis, qui in statuti locum subire debuerat, ne pecuniam offerat, statuti etiam gradum recusare voluerit, sequenti tam offerendae quantitatis praedictae quam subrogandi licentia permittatur, ita videlicet, ut si secundus etiam vel tertius vel cuiuslibet numeri in eadem excusationis voluntate duraverit, accedenti semper eadem copia quam praecedens excusaverat tribuatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

accedenti
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen
copia
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
cops: EN: well/abundantly equipped/supplied
gradum
gradus: Grad, Stufe, Schritt, Absatz
cuiuslibet
cuius: wessen
de
de: über, von ... herab, von
debuerat
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
secundus
duo: zwei, beide
duraverit
durare: dauern, andauern, anhalten, aushalten, härten, abhärten
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
excusaverat
excusare: entschuldigen, rechtfertigen, EN: excuse/justify/explain
excusationis
excusatio: Ausrede, Entschuldigung, Ablehnung
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
licentia
licens: frei, EN: bold, free, forward, presumptuous
licentia: Freiheit, Willkür, Zügellosigkeit, Erlaubnis
licentiare: EN: authorize, permit
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
locum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
numeri
numerius: EN: Numerius (Roman praenomen)
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
offerat
offerare: EN: offer
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
pecuniam
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
permittatur
permittere: überlassen, erlauben, anvertrauen
praecedens
praecedere: übertreffen, vorangehen, vorgehen
praedictae
praedicere: prophezeien, EN: say beforehand, mention in advance
praedictus: EN: preceding, previously named, afore mentioned
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quantitatis
quantitas: Menge, EN: magnitude/multitude, quantity, degree, size
Quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis
quire: können
quis: jemand, wer, was
Quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
recusare
recusare: zurückweisen, sich weigern
secundus
seci: unterstützen, folgen
secundus: zweiter, folgend, günstig
semper
semper: immer, stets
sequenti
sequens: folgend, folgend, EN: following
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
si
si: wenn, ob, falls
statuti
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
subire
subire: auf sich nehmen
subrogandi
subrogare: EN: elect/propose/nominate/cause to be elected as successor/substitute
tam
tam: so, so sehr
tertius
tres: drei
tribuatur
tribuere: zuteilen, gewähren, zuteil werden lassen, einteilen
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
voluerit
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
videlicet
videlicet: offenbar, EN: one may see
voluerit
volvere: wälzen, rollen
voluntate
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
cuiuslibet
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum