Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (I)  ›  103

Eo cum venisset, cohortes v praemissae a domitio ex oppido pontem fluminis interrumpebant, qui erat ab oppido milia passuum circiter iii· ibi cum antecursoribus caesaris proelio commisso celeriter domitiani a ponte repulsi se in oppidum receperunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ole961 am 04.02.2024
Als er dort ankam, fand er fünf Kohorten vor, die Domitius vorausgeschickt hatte, um die Brücke über den Fluss, etwa drei Meilen von der Stadt entfernt, zu zerstören. Nach einem kurzen Gefecht mit Caesars Vorhut wurden Domitius' Männer schnell von der Brücke vertrieben und zogen sich in die Stadt zurück.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ab
ab: von, durch, mit
antecursoribus
antecursor: EN: scout, forerunner
caesaris
caesar: Caesar, Kaiser
celeriter
celeriter: schnell, zügig
circiter
circitare: durchwandern
circiter: etwa, ungefähr, rings umher, beinahe, not far from, almost, approximately, around, about, near (space/time/
cohortes
cohors: Kohorte, Zehntel einer Legion (360 Mann)
cohortare: ermuntern, anfeuern, ermutigen
commisso
commissum: Vergehen, Unternehmen, enterprise
committere: anvertrauen, zulassen, zusammenbringen, überlassen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
domitiani
domitianus: EN: Domitian (Emperor 81-96)
domitio
domitius: EN: Domitius
Eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fluminis
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
iii
III: 3, drei
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
interrumpebant
interrumpere: abbrechen, unterbrechen, aufhören
milia
milium: Hirse
mille: tausend, Meile (mille passus)
oppido
oppido: sehr, außerordentlich, überaus
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
oppidum
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
passuum
passus: Schritt, Schritt (Längenmaß)
ponte
pons: Brücke
pontus: Meer, Pontus (Provinz in Kleinasien)
pontem
pons: Brücke
praemissae
praemittere: vorausschicken
proelio
proelium: Kampf, Schlacht
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
receperunt
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
repulsi
repellere: abweisen, zurückstoßen, zurücktreiben, kritisieren
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
v
V: 5, fünf
venisset
venire: kommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum