Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (I)  ›  229

Caesar legiones in hispaniam praemiserat vi, auxilia peditum v milia, equitum iii milia, quae omnibus superioribus bellis habuerat, et parem ex gallia numerum, quam ipse pacaverat, nominatim ex omnibus civitatibus nobilissimo et fortissimo quoque evocato, huc optimi generis hominum ex aquitanis montanisque, qui galliam provinciam attingunt addiderat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ayaz832 am 22.06.2016
Caesar hatte sechs Legionen nach Hispanien vorausgeschickt, Hilfstruppen von fünftausend Infanteristen, dreitausend Reitern, die er in allen vorherigen Kriegen gehabt hatte, und eine gleiche Anzahl aus Gallien, das er selbst befriedet hatte, wobei er die edelsten und tapfersten aus allen Gemeinschaften namentlich aufgerufen hatte; hierzu hatte er noch Menschen bester Art aus den Aquitaniern und Bergbewohnern hinzugefügt, die die Provinz Gallien begrenzen.

von magnus.836 am 15.11.2016
Caesar hatte bereits sechs Legionen nach Spanien gesandt, zusammen mit 5.000 Hilfstruppen zu Fuß und 3.000 Reitern - Truppen, die er während all seiner vorherigen Feldzüge unterhalten hatte. Er sandte auch eine gleiche Anzahl von Truppen aus Gallien, das er persönlich unter Kontrolle gebracht hatte, wobei er gezielt die edelsten und tapfersten Männer aus allen Gemeinschaften auswählte. Diesen Streitkräften hatte er hochwertige Truppen aus den aquitanischen und Bergvölkern hinzugefügt, die entlang der Grenzen der gallischen Provinz lebten.

Analyse der Wortformen

addiderat
addere: hinzufügen, addieren, anhängen, ergänzen
aquitanis
aquitanus: EN: of Aquitania (southwest Gaul/France)
attingunt
attingere: berühren
auxilia
auxiliare: helfen (mit Dativ)
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
bellis
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
Caesar
caesar: Caesar, Kaiser
civitatibus
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
equitum
eques: Reiter, Ritter
et
et: und, auch, und auch
evocato
evocare: herbeirufen
evocatus: EN: veteran
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fortissimo
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
gallia
callion: EN: winter-cherry (Physalis alkekengi)
gallia: Gallien
galliam
callus: Schwiele, callus, rooster
gallia: Gallien
generis
cenare: speisen, essen
gener: Verschwägerter
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
habuerat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hispaniam
hispania: Spanien
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
huc
huc: hierzu, hierhin, hierher, dahin, to this place
iii
III: 3, drei
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
legiones
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
milia
milium: Hirse
mille: tausend, Meile (mille passus)
nobilissimo
nobilis: vornehm, berühmt, adelig, herausragend
nominatim
nominatim: namentlich
numerum
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
optimi
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
pacaverat
pacare: unterwerfen
parem
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
peditum
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
praemiserat
praemittere: vorausschicken
provinciam
provincia: Provinz, Amtsbezirk
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
superioribus
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
v
V: 5, fünf
vi
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
VI: 6, sechs

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum