Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (I)  ›  463

Sed isdem de causis caesar, quae supra sunt demonstratae, proelio non lacessit et eo die tabernacula statui passus non est, quo paratiores essent ad insequendum omnes, sive noctu sive interdiu erumperent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marlene.914 am 22.02.2014
Aus denselben Gründen, die bereits erwähnt wurden, reizte Caesar keine Schlacht heraus und erlaubte an diesem Tag nicht, die Zelte aufzuschlagen, damit alle bereiter wären, den Feind zu verfolgen, falls sie nachts oder tags ausbrechen würden.

von fin918 am 18.11.2015
Aus denselben Gründen, die zuvor dargelegt wurden, reizte Caesar nicht zum Kampf und erlaubte an jenem Tag nicht, dass Zelte aufgeschlagen würden, damit sie besser vorbereitet wären, alle zu verfolgen, ob sie nun bei Nacht oder bei Tag ausbrechen würden.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
caesar
caesar: Caesar, Kaiser
causis
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
de
de: über, von ... herab, von
demonstratae
demonstrare: zeigen, erklären, darlegen, beweisen
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
erumperent
erumpere: hervorbrechen
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
insequendum
insequi: folgen, verfolgen
interdiu
interdiu: am Tag, bei Tage, by day
isdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
lacessit
lacessere: reizen
noctu
noctu: nachts, at night
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
paratiores
paratus: vorbereitet, bereit, fertig
passus
pandere: ausbreiten
passus: Schritt, Schritt (Längenmaß)
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
proelio
proelium: Kampf, Schlacht
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
Sed
sed: sondern, aber
sive
sive: oder wenn ...
statui
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
status: Zustand, Lage, Bestand, Stand, Befinden
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
supra
supra: über, oberhalb, oberhalb von, oben, droben, obenauf, beyond
tabernacula
tabernaculum: Hütte, Tabernakel

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum