Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (II)  ›  147

Huc equitatum mittit, ut diriperet atque haberet loco praedae; eodemque tempore his rebus subsidio dc numidae ex oppido peditesque cccc mittuntur a varo, quos auxilii causa rex iuba paucis diebus ante uticam miserat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ahmed.r am 07.06.2015
Er sandte Kavallerie dorthin, um zu plündern und alles als Beute zu nehmen, was sie bekommen konnten. Zur gleichen Zeit schickte Varus 600 numidische Reiter aus der Stadt zusammen mit 400 Infanteristen als Verstärkung - dies waren Truppen, die König Juba nur wenige Tage zuvor zur Unterstützung nach Utica entsandt hatte.

von valentina9831 am 31.03.2015
Hier sendet er Kavallerie, damit sie plündern und es als Beute nehmen könne; und zur gleichen Zeit werden zur Unterstützung dieser Dinge 600 Numidier aus der Stadt und 400 Fußsoldaten von Varus entsandt, welche König Iuba wenige Tage zuvor zur Hilfe nach Utica geschickt hatte.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
auxilii
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
cccc
CCCC: 400, vierhundert
dc
DC: 600, sechshundert
diebus
dies: Tag, Datum, Termin
diriperet
diripere: plündern
eodemque
eodem: ebendahin
que: und
equitatum
equitare: reiten
equitatus: Reiterei, das Reiten, die Ritter, horse-soldiers, equitation, riding
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
haberet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
Huc
huc: hierzu, hierhin, hierher, dahin, to this place
iuba
iuba: Mähne
loco
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
miserat
miserare: bedauern
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
mittit
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
mittuntur
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
numidae
numidae: nomadisierende Berberstämme
oppido
oppido: sehr, außerordentlich, überaus
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
paucis
paucum: ein paar Wörter
paucus: wenig
peditesque
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
que: und
praedae
praeda: Beute
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
rex
rex: König
subsidio
subsidium: Reserve, Hilfe, Verstärkung, relief
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
uticam
utica: EN: Utica
varo
varus: krummbeinig, auseinanderstrebend

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum