Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXV)  ›  415

Paucis ante diebus quam syracusae caperentur t· otacilius cum quinqueremibus octoginta uticam ab lilybaeo transmisit, et cum ante lucem portum intrasset, onerarias frumento onustas cepit, egressusque in terram depopulatus est aliquantum agri circa uticam praedamque omnis generis retro ad naues egit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von luisa.829 am 16.06.2015
Wenige Tage vor der Eroberung von Syrakus segelte Titus Otacilius von Lilybaeum nach Utica mit achtzig Kriegsschiffen. Er fuhr vor Sonnenaufgang in den Hafen ein, eroberte mehrere mit Getreide beladene Handelsschiffe, ging an Land und plünderte die Landschaft um Utica, wobei er allerlei Beute zu seinen Schiffen brachte.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
agri
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
agri: Feld, Acker
acrum: Kap, Landspitze
aliquantum
aliquantum: ziemlich viel, in some degree, somewhat, slightly, a little
aliquantus: ziemlich groß, groß, ziemlich viel
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
caperentur
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
cepit
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
circa
circa: ringsum, darum, ungefähr, all around, on bounds of
circare: EN: traverse
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
depopulatus
depopulare: plündern, ausplündern, verwüsten
diebus
dies: Tag, Datum, Termin
egit
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
egressusque
egredi: hinausgehen, herausgehen, verlassen
egressus: Ausgang, Landung, Ausritt
que: und
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
frumento
frumentum: Getreide
generis
cenare: speisen, essen
gener: Verschwägerter
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intrasset
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
lucem
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung
naues
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
octoginta
octoginta: achtzig
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
onerarias
onerarius: lasttragend
onustas
onustus: belastet, beladen
Paucis
paucum: ein paar Wörter
paucus: wenig
portum
portus: Hafen
praedamque
praeda: Beute
que: und
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quinqueremibus
quinqueremis: Fünfdecker, large galley with five rowers to each room or five banks of oars, large galley with 5 rowers
retro
retro: rückwärts, zurück, back, to the rear
syracusae
syracuses: EN: Syracuse (pl.)
t
t:
T: Titus (Pränomen)
terram
terra: Land, Erde
transmisit
transmittere: hinüberschicken, überschreiten, hinüberschaffen, übersetzen
uticam
utica: EN: Utica

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum