Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (II)  ›  016

Tali modo instructa classe omnium seniorum, matrum familiae, virginum precibus et fletu excitati, extremo tempore civitati subvenirent, non minore animo ac fiducia, quam ante dimicaverant, naves conscendunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von stefan.i am 19.08.2021
Mit der Flotte auf diese Weise vorbereitet, von den Gebeten und Tränen aller Ältesten, Mütter und jungen Frauen bewegt, bestiegen sie die Schiffe, um ihre Stadt in ihrer Stunde der Not zu retten, und zeigten dabei denselben Mut und dieselbe Zuversicht, die sie in früheren Schlachten bewiesen hatten.

von bastian821 am 28.07.2014
Nachdem die Flotte in solcher Weise aufgestellt worden war, durch die Gebete und das Weinen aller Ältesten, Familienmütter und Jungfrauen angeregt, dass sie dem Staat in seiner äußersten Zeit beistehen möchten, mit nicht geringerem Mut und Vertrauen, als sie zuvor gekämpft hatten, besteigen sie die Schiffe.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
civitati
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
classe
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
conscendunt
conscendere: besteigen, besteigen
dimicaverant
dimicare: kämpfen
et
et: und, auch, und auch
excitati
excitare: ermuntern, aufregen, wecken, anfachen, erregen, begeistern
extremo
exter: ausländich, fremd, außen liegend
extremum: äußerste, das äußerste, äußerste, das äusserste, äusserste, outside
extremus: äußerster, der äußerste, der letzte, letzter, letzte, äußerste, äusserste
familiae
familia: Familie, Hausgemeinschaft, Hausgenossenschaft
fiducia
fiducia: Zuversicht, Vertrauen, Glauben an, Vertrauen auf, confidence
fletu
flere: weinen, beweinen
fletus: das Weinen, Rührung, Wehklagen, crying, tears
instructa
instructus: aufgestellt, eingerichtet, ausgerüstet, vorbereitet
instruere: aufstellen, unterrichten, errichten, einrichten, lehren
matrum
mater: Mutter
minore
minor: kleiner, geringer, minder
parvus: klein, gering
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
naves
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
precibus
prex: Bitte, Gebet
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
seniorum
senex: Greis, alter Mann, alt, greis, betragt
senior: EN: older/elderly man, senior
senium: Altersschwäche
subvenirent
subvenire: helfen, zur Hilfe kommen
Tali
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
virginum
virgo: Jungfrau, Mädchen, junge Frau, heiratsfähiges Mädchen, unverheiratete Frau

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum