Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (II)  ›  212

Cuius si vos paenitet, vestrum vobis beneficium remitto, mihi meum nomen restituite, ne ad contumeliam honorem dedisse videamini.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von robert858 am 17.12.2014
Sollten Sie es bereuen, so gebe ich Ihnen Ihr Wohlwollen zurück und bitte Sie, meinen Namen wiederherzustellen, damit nicht der Eindruck entsteht, die Ehre sei nur zum Zweck der Beleidigung erwiesen worden.

von rebekka.c am 17.06.2013
Wenn Sie diese Ehre bereuen, gebe ich Ihre Gunst zurück - geben Sie mir nur meinen guten Namen wieder, damit es nicht so aussieht, als hätten Sie mir diese Ehre nur zur Schmach verliehen.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
beneficium
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, favor, benefit, service, help
contumeliam
contumelia: Beleidigung, Misshandlung, Kränkung, Schmach
Cuius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
dedisse
dare: geben
honorem
honor: Ehre, Amt
honorare: ehren, achten
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
meum
meus: mein
mihi
mihi: mir
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nomen
nomen: Name, Familienname
paenitet
paenitere: missfallen, verärgern, reuen
remitto
remittere: zurückschicken, nachlassen, vernachlässigen
restituite
restituere: zurückgeben, wieder aufbauen, wiederherstellen
si
si: wenn, ob, falls
vestrum
vester: euer, eure, eures
videamini
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
vobis
vobis: euch
vos
vos: ihr, euch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum