Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (II)  ›  035

Itaque ex eo numero navium nulla desiderata est: ex massiliensium classe v sunt depressae, iv captae, una cum nasidianis profugit; quae omnes citeriorem hispaniam petiverunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von frieda.838 am 27.12.2015
Infolgedessen ging keine unserer Schiffe verloren: Von der massaliotischen Flotte wurden fünf Schiffe versenkt, vier wurden gefangen genommen und eines entkam mit den Streitkräften des Nasidius; alle flohen nach Hispanien Citerior.

von ahmad.877 am 03.07.2020
Daher wurde von dieser Anzahl an Schiffen keine vermisst: Von der Massiliensischen Flotte wurden 5 versenkt, 4 erobert, eine floh mit den Nasidianiern; alle strebten nach Citerior Hispanien.

Analyse der Wortformen

captae
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
citeriorem
citer: EN: near/on this side
classe
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
depressae
depressus: niedrig, deep down
deprimere: niederdrücken
desiderata
desiderare: verlangen, vermissen, wünschen, ersehnen, sich sehnen nach
desideratus: EN: desired, longed for, sought after
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
hispaniam
hispania: Spanien
Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
iv
IV: 4, vier
nasidianis
diana: EN: Diana (virgin goddess of light/moon/hunt)
nasus: Nase
navium
navis: Schiff
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
numero
numerare: zählen
numero: an der Zahl
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
petiverunt
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
profugit
profugere: flüchten, ins Weite fliehen, das Weite suchen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
una
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
v
V: 5, fünf

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum