Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (II)  ›  074

Caesar enim per litteras trebonio magnopere mandaverat, ne per vim oppidum expugnari pateretur, ne gravius permoti milites et defectionis odio et contemptione sui et diutino labore omnes puberes interficerent; quod se facturos minabantur, aegreque tunc sunt retenti, quin oppidum irrumperent, graviterque eam rem tulerunt, quod stetisse per trebonium, quominus oppido potirentur, videbatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von friedrich938 am 13.06.2015
Caesar hatte Trebonius durch Briefe nachdrücklich befohlen, nicht zuzulassen, dass die Stadt mit Gewalt eingenommen werde, damit die Soldaten, die durch den Hass des Abfalls und die Verachtung ihrer selbst und durch langwierige Arbeit schwer aufgebracht waren, nicht alle Erwachsenen töten würden; was sie zu tun drohten, und sie wurden kaum davon abgehalten, in die Stadt einzudringen, und sie trugen diese Sache schwer, weil es ihnen schien, dass es wegen Trebonius geschehen sei, dass sie nicht in den Besitz der Stadt gelangten.

von romy.8971 am 26.08.2014
Caesar hatte Trebonius in seinen Briefen nachdrücklich angewiesen, die Stadt nicht mit Gewalt erobern zu lassen, da er befürchtete, dass die Soldaten – die aufgrund des Verrats der Stadt, ihrer gekränkten Ehre und der langen Belagerungsarbeit äußerst aufgebracht waren – alle erwachsenen Männer töten könnten. Die Soldaten hatten bereits gedroht, genau dies zu tun, und sie waren kaum davon abzuhalten, die Stadt zu stürmen. Sie waren sehr verärgert über diese Situation, da sie glaubten, dass Trebonius der einzige Grund sei, warum sie die Stadt nicht hatte einnehmen können.

Analyse der Wortformen

aegreque
aegre: mit Mühe, kaum, schmerzlich, unangenehm, with difficulty, painfully, hardly
aegrere: EN: be sick/ill
que: und
Caesar
caesar: Caesar, Kaiser
contemptione
contemptio: Verachtung, Verachtung
defectionis
defectio: Aufstand, Empörung, Schwinden
diutino
diutinus: langwierig, long
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
enim
enim: nämlich, denn
et
et: und, auch, und auch
expugnari
expugnare: einnehmen, erobern, erstürmen
facturos
facere: tun, machen, handeln, herstellen
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
graviterque
graviter: EN: violently
que: und
gravius
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
interficerent
interficere: umbringen, töten
irrumperent
irrumpere: einbrechen
labore
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
litteras
littera: Buchstabe, Brief
magnopere
magnopere: sehr, in hohem Grade, exceedingly
mandaverat
mandare: auftragen, anvertrauen, übergeben, vertrauen, beauftragen, einen Auftrag geben
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
minabantur
minare: antreiben, drücken, drängen, schieben, zwingen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
odio
odire: hassen, ablehnen, nicht mögen, nicht leiden können
odium: Hass
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
oppido
oppido: sehr, außerordentlich, überaus
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
oppidum
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
pateretur
patere: offenstehen, sich erstrecken, geöffnet sein
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
per
per: durch, hindurch, aus
permoti
permovere: bewegen, veranlassen
potirentur
potiri: sich bemächtigen, in seine Gewalt bringen, erreichen
puberes
pubes: junge Mannschaft, Unterleib, Scham, geschlechtsreif, erwachsen
quin
quin: dass, warum nicht
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quominus
quominus: dass nicht, dass, zu
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
retenti
retendere: festhalten
retinere: zurückhalten, aufhalten, anhalten, behalten
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
stetisse
stare: stehen, stillstehen
sui
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tulerunt
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
videbatur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
vim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum