Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (III)  ›  117

Ipse cum casilinum venisset, unoque tempore signa eius militaria atque arma capuae essent comprensa et familia neapoli visa, quae proditionem oppidi appararet, patefactis consiliis exclusus capua et periculum veritus, quod conventus arma ceperat atque eum hostis loco habendum existimabat, consilio destitit atque eo itinere sese avertit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von joel9873 am 21.12.2020
Als er selbst nach Casilinum gekommen war und zur gleichen Zeit seine militärischen Standarten und Waffen in Capua beschlagnahmt und seine Hausgemeinschaft in Neapel gesehen worden waren, die den Verrat der Stadt vorbereitete, seine Pläne aufgedeckt, aus Capua ausgeschlossen und Gefahr fürchtend, weil die Versammlung Waffen ergriffen hatte und ihn als Feind betrachtete, gab er sein Vorhaben auf und wandte sich von dieser Route ab.

von helene8859 am 21.12.2016
Nachdem er in Casilinum angekommen war, wurden seine militärische Ausrüstung und Waffen in Capua beschlagnahmt, während sein Haushaltspersonal in Neapel dabei beobachtet wurde, wie es die Stadt verraten wollte. Als seine Pläne aufgedeckt wurden, wurde ihm der Zutritt nach Capua verwehrt. Aus Angst um seine Sicherheit, da der Stadtrat sich bewaffnet und ihn als Feind betrachtet hatte, gab er seinen Plan auf und änderte seine Route.

Analyse der Wortformen

appararet
apparare: vorbereiten, fertig machen, bereitstellen, ausrüsten
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
avertit
avertere: abwenden, abkehren, wegdrehen, abbringen
capua
capua: Kapua
capuae
capua: Kapua
casilinum
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
casila: EN: helmet (metal) (Sabine form)
linum: Lein, Bindfaden, Flachs, linen cloth/thread
ceperat
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
comprensa
comprendere: EN: catch/seize/grasp firmly
consiliis
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
consilio
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
conventus
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
conventus: Bundesversammlung, Zusammenkunft
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
destitit
desistere: aufhören (mit), aufgeben, ablassen (von)
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
exclusus
excludere: ausschalten, trennen, ausschließen
existimabat
existimare: schätzen, meinen, glauben, beurteilen
familia
familia: Familie, Hausgemeinschaft, Hausgenossenschaft
habendum
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hostis
hostire: vergelten, vergelten
hostis: Feind, Landesfeind
Ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
itinere
iter: Reise, Weg, Marsch
loco
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
militaria
militaris: militärisch, soldatisch, kriegerisch, Kriegs-, Militär-
militarium: EN: knighthood (pl.)
militarius: militärisch
neapoli
neapolis: Neapel
oppidi
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
patefactis
patefacere: weit öffnen
pateferi: EN: be made known/opened/revealed/uncovered/disclosed/exposed
periculum
periculum: Gefahr
proditionem
proditio: Verrat, das Preisgeben, betrayal
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
sese
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sese: sich
signa
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
unoque
que: und
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
venisset
venire: kommen
veritus
vereri: fürchten, achten, respektieren, verehren, sich scheuen
visa
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visa: Visum
visere: besuchen, angucken gehen
visum: Erscheinung, Gesicht

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum