Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (III)  ›  160

His temporibus scipio detrimentis quibusdam circa montem amanum acceptis imperatorem se appellaverat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von friedrich902 am 20.03.2014
Um diese Zeit hatte Scipio sich nach einigen Rückschlägen in der Nähe des Berges Amanus selbst zum Befehlshaber ernannt.

von alicia.s am 14.12.2015
Zu diesen Zeiten hatte Scipio, nachdem er gewisse Verluste um den Berg Amanus erlitten hatte, sich selbst zum Imperator erklärt.

Analyse der Wortformen

His
hic: hier, dieser, diese, dieses
temporibus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
scipio
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
detrimentis
detrimentum: Abreiben, Schädigung, Beeinträchtigung, Abbruch, Nachteil, Verschleiß
quibusdam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
circa
circa: ringsum, darum, ungefähr, all around, on bounds of
circare: EN: traverse
montem
mons: Gebirge, Berg
amanum
ama: Eimer
amare: lieben, liebhaben, gern tun, mögen
num: etwa (nicht), denn, vielleicht, wohl, ob (etwa), wirklich? (in direkter Frage, verneinende Antwort erwartend)
acceptis
accepta: angenehm, portion of land assigned to one person
acceptum: Einnahme, angenehm, Einnahme
acceptus: angenehm, willkommen, lieb
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
imperatorem
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
appellaverat
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum