Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (III)  ›  177

Caesar antonii exercitu coniuncto deducta orico legione, quam tuendae orae maritimae causa posuerat, temptandas sibi provincias longiusque procedendum existimabat et, cum ad eum ex thessalia aetoliaque legati venissent, qui praesidio misso pollicerentur earum gentium civitates imperata facturas, l· cassium longinum cum legione tironum, quae appellabatur xxvii, atque equitibus cc in thessaliam, c· calvisium sabinum cum cohortibus v paucisque equitibus in aetoliam misit; maxime eos, quod erant propinquae regiones, de re frumentaria ut providerent, hortatus est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
antonii
antonius: EN: Antony/Anthony
appellabatur
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
c
C: 100, einhundert
C: Gaius (Pränomen)
K: Caeso (Pränomen)
Caesar
caesar: Caesar, Kaiser
calvisium
calva: Hirnschale, Schädel, scalp
cassium
cassis: Helm, Jägernetz
cassius: EN: Cassius, Roman gens
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
cc
CC: 200, zweihundert
civitates
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
cohortibus
cohors: Kohorte, Zehntel einer Legion (360 Mann)
coniuncto
coniungere: vereinigen, verbinden
conjunctum: EN: connected word/proposition
coniunctus: verbunden
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
deducta
deducere: wegführen, wegbringen, hinabführen, abziehen, geleiten
deductus: gedämpft
earum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
equitibus
eques: Reiter, Ritter
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
existimabat
existimare: schätzen, meinen, glauben, beurteilen
facturas
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factura: EN: creation
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
frumentaria
frumentarius: den Proviant betreffend, das Getreide betreffend, den Proviant betreffend
gentium
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
hortatus
hortari: ermahnen, auffordern, ermuntern
hortatus: EN: encouragement, urging
imperata
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
imperatum: Auftrag, order
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
l
L: 50, fünfzig
L: Lucius (Pränomen)
legati
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legione
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
longinum
longus: lang, langwierig
num: etwa (nicht), denn, vielleicht, wohl, ob (etwa), wirklich? (in direkter Frage, verneinende Antwort erwartend)
longiusque
longus: lang, langwierig
usque: bis, in einem fort
maritimae
maritimus: zum Meer gehörig, am Meer gelegen, Meeres-
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
misit
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
misso
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
orae
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orico
icere: treffen
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
origo: Ursprung, Quelle
paucisque
paucum: ein paar Wörter
paucus: wenig
que: und
pollicerentur
polliceri: versprechen
posuerat
ponere: setzen, legen, stellen
praesidio
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
procedendum
procedere: vorrücken, Fortschritte machen, vorwärts gehen
propinquae
propinquus: verwandt, benachbart, nahe
providerent
providere: besorgen, vorhersehen, sorgen für
provincias
provincia: Provinz, Amtsbezirk
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
regiones
regio: Richtung, Gegend, Gebiet, Region
sabinum
sabinus: EN: Sabine, of the Sabines/their country/that area, people living NE of Rome
sibi
sibi: sich, ihr, sich
temptandas
temptare: angreifen, versuchen, ausprobieren, herausfordern
thessalia
thessalia: Thessalien
thessaliam
thessalia: Thessalien
tironum
tiro: Lehrling, Rekrut
tuendae
tueri: beschützen, behüten
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
v
V: 5, fünf
venissent
venire: kommen
xxvii
XXVII: 27, siebenundzwanzig

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum