Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (III)  ›  191

Scipio biduum castris stativis moratus ad flumen, quod inter eum et domitii castra fluebat, aliacmonem, tertio die prima luce exercitum vado traducit et castris positis postero die mane copias ante frontem castrorum instruit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von linnea.834 am 07.09.2015
Scipio verweilte zwei Tage in einem Standlager am Fluss Aliacmon, der zwischen ihm und dem Lager des Domitius floss. Am dritten Tag führt er bei Tagesanbruch das Heer durch eine Furt und stellt nach der Errichtung des Lagers am folgenden Morgen die Truppen vor dem Lagereingang auf.

von valerie846 am 10.01.2022
Scipio verbrachte zwei Tage in einem befestigten Lager am Aliacmon-Fluss, der zwischen seinem und dem Lager des Domitius floss. Am dritten Tag führte er bei Tagesanbruch seine Armee durch eine Furt über den Fluss. Nach dem Aufschlagen eines neuen Lagers ordnete er am nächsten Morgen seine Truppen vor dem Lager an.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
biduum
biduum: Zeitraum von zwei Tagen
biduus: EN: continuing for two days, of/for two days
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castrorum
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
copias
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
domitii
domitius: EN: Domitius
et
et: und, auch, und auch
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
fluebat
fluere: fließen, dahinfließen
flumen
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
frontem
frons: Laub, Blätter, Stirn, Vorderseite
instruit
instruere: aufstellen, unterrichten, errichten, einrichten, lehren
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
luce
lucere: leuchten, scheinen, trauern, betrauern
lucus: Hain, einer Gottheit geweihter Hain
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung
mane
mane: früh, morgens, der Morgen, Morgen, früh morgens, morn;
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
moratus
morari: aufhalten, verzögern, sich aufhalten, verweilen
moratus: irgendwie gesittet
positis
ponere: setzen, legen, stellen
postero
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
prima
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
Scipio
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
stativis
stativa: Standlager
stativum: EN: standing camp (as pl.)
stativus: ausgestellter Posten, permanent
tertio
tertiare: drei Mal wiederholen
tertio: drittens
tres: drei
traducit
traducere: hinüberführen, übersetzen
vado
vadare: EN: ford
vadere: gehen, wandeln, fortschreiten, eilen
vadum: Furt, Übergang, seichte Stelle

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum