Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (III)  ›  023

Inter cerauniorum saxa et alia loca periculosa quietam nactus stationem et portus omnes timens, quos teneri ab adversariis arbitrabatur, ad eum locum, qui appellabatur palaeste, omnibus navibus ad unam incolumibus milites exposuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elias.l am 12.09.2015
Zwischen den Felsen der Ceraunii und anderen gefährlichen Orten, nachdem er eine ruhige Stellung eingenommen und alle Häfen fürchtend, die er von Gegnern besetzt glaubte, landete er an jenem Ort, der Palaeste genannt wurde, mit allen Schiffen vollständig unversehrt, die Soldaten.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adversariis
adversaria: Gegnerin
adversarium: EN: temporary memorandum/account/day book (pl.)
adversarius: widerstrebend, entgegenstehend, feindlich
alia
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
appellabatur
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
arbitrabatur
arbitrare: beobachten, annehmen, meinen, glauben, halten für, entscheiden
cerauniorum
ceraunium: EN: precious stone
ceraunius: EN: connected with thunderbolts/thunder/lightning
et
et: und, auch, und auch
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
exposuit
exponere: ausstellen, auslegen, darlegen
incolumibus
incolumis: unverletzt, unversehrt, wohlbehalten, noch am Leben, heil
Inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
loca
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
locum: Ort, Stelle
locum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
nactus
nancisci: finden, erlangen, bekommen
navibus
navis: Schiff
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
palaeste
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
pala: Spaten, Schaufel
palum: EN: stake/pile/pole/unsplit wood
periculosa
periculosus: gefährlich, hazardous, perilous
portus
portus: Hafen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quietam
quiescere: ruhen, rasten, sich erholen
quietus: ruhig, geräuschlos
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
saxa
saxum: Stein, Fels, Felsen, Felsgestein
stationem
statio: Posten, Standort, Stellung
teneri
tener: zart, jung
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
timens
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben
unam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum