Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (III)  ›  234

Dicitur eo tempore glorians apud suos pompeius dixisse: non recusare se, quin nullius usus imperator existimaretur, si sine maximo detrimento legiones caesaris sese recepissent inde, quo temere essent progressae.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ida.947 am 25.10.2022
Es heißt, dass Pompeius sich zu jener Zeit vor seinen Leuten rühmend äußerte, er weigere sich nicht, als ein Befehlshaber von keinerlei Nutzen angesehen zu werden, falls die Legionen Caesars sich von dort, wo sie vorschnell vorgerückt waren, ohne sehr große Verluste zurückgezogen hätten.

von noel833 am 07.01.2020
Es heißt, dass Pompejus zu dieser Zeit seinen Anhängern gegenüber prahlte und behauptete, er würde es akzeptieren, als nutzloser Feldherr bezeichnet zu werden, wenn Caesars Legionen von der Position, zu der sie leichtfertig vorgerückt waren, ohne schwere Verluste würden zurückweichen können.

Analyse der Wortformen

apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
caesaris
caesar: Caesar, Kaiser
detrimento
detrimentum: Abreiben, Schädigung, Beeinträchtigung, Abbruch, Nachteil, Verschleiß
Dicitur
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dixisse
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
existimaretur
existimare: schätzen, meinen, glauben, beurteilen
glorians
gloriari: prahlen, sich rühmen mit, prahlen mit, prahlen, brag
imperator
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
legiones
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
maximo
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nullius
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
pompeius
pompeius: EN: Pompeius
progressae
progredi: vorrücken, vorwärts gehen, voranschreiten, weitermachen, Fortschritte machen
quin
quin: dass, warum nicht
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
recepissent
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
recusare
recusare: zurückweisen, sich weigern
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sese
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sese: sich
si
si: wenn, ob, falls
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
temere
temere: zufällig, unbesonnen, blindly
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
usus
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum