Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (III)  ›  432

Persuasi equitibus nostris, idque mihi facturos confirmaverunt, ut, cum propius sit accessum, dextrum caesaris cornu ab latere aperto aggrederentur et circumventa ab tergo acie prius perturbatum exercitum pellerent, quam a nobis telum in hostem iaceretur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von romy872 am 01.01.2022
Ich überzeuge unsere Kavallerie, und sie versichern mir, dass sie diesen Plan ausführen würden: Sobald sie nah genug heran sind, würden sie Caesars rechten Flügel von seiner ungeschützten Seite angreifen und, nachdem sie seine Truppen von hinten umzingelt haben, seine Einheiten zerstreuen, bevor wir überhaupt die Chance hätten, unsere Waffen auf den Feind zu werfen.

von ewa.h am 13.07.2020
Ich überredete unsere Kavallerie, und sie bestätigten mir, dass sie Folgendes tun würden: Wenn eine nähere Annäherung erfolgt sei, würden sie Caesars rechten Flügel von der offenen Seite angreifen und, nachdem die Schlachtlinie von hinten umzingelt worden wäre, die verunsicherte Armee zurücktreiben, bevor von uns eine Waffe auf den Feind geworfen werden könnte.

Analyse der Wortformen

Persuasi
persuadere: überreden, überzeugen
equitibus
eques: Reiter, Ritter
nostris
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
idque
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
que: und
mihi
mihi: mir
facturos
facere: tun, machen, handeln, herstellen
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
confirmaverunt
confirmare: befestigen, bestätigen, versichern, verstärken, sichern, ermutigen, begründen, bestärken
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
propius
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
propior: näher, näherer
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
accessum
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen
accessus: Annäherung, Annäherung, arrival
dextrum
dexter: rechts, glückbringend
dextrum: EN: right hand
caesaris
caesar: Caesar, Kaiser
cornu
cornu: Flügel, Horn
cornus: Kornelkirschbaum
ab
ab: von, durch, mit
latere
later: Backstein, Ziegel
latere: verborgen sein
laterus: EN: having X sides (only with numerical prefix)
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
aperto
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
apertare: ausziehen, freimachen, entblößen, enthüllen, zeigen, preisgeben
aperto: ganz entblößen, ganz entblößen
apertum: auf, geöffnet, offensichtlich, open/exposed space, the open (air)
apertus: offen, ungeschützt, geöffnet, offensichtlich
aggrederentur
accredere: glauben
et
et: und, auch, und auch
circumventa
circumvenire: umgeben, umzingeln
ab
ab: von, durch, mit
tergo
tergere: reiben, wischen
tergum: Rücken, der Rücken, rear
acie
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
agios: EN: holy (Greek)
prius
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
perturbatum
perturbare: verwirre, verstören, aus den gewohnten Denkmustern reißen
perturbatus: verworren
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
pellerent
pellere: vertreiben, besiegen, vorwärtstreiben, schlagen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
nobis
nobis: uns
telum
telis: EN: fenugreek (herb)
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
iaceretur
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum