Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (III)  ›  482

Ita cum recentes atque integri defessis successissent, alii autem a tergo adorirentur, sustinere pompeiani non potuerunt, atque universi terga verterunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ibrahim.839 am 11.02.2020
Als frische Truppen die erschöpften Soldaten ablösten und andere von hinten angriffen, konnten Pompejus' Männer nicht länger standhalten und flohen geschlossen.

von kristian934 am 10.11.2022
Als frische und unermüdete Männer den erschöpften Truppen gefolgt waren und andere von hinten angriffen, konnten die Pompeiani nicht standhalten und wandten sich allesamt zur Flucht.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
adorirentur
adorire: EN: assail/assault/attack, rise against (military/political/plague)
alii
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
defessis
defessus: müde, erschöpft, weary, exhausted, tired
defetisci: EN: become exhausted/suffer exhaustion, grow weary/faint/tired/weak
integri
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
Ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
pompeiani
pompeianus: Pompejaner
potuerunt
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
recentes
recens: neu, frisch, soeben, eben, gerade eben
regere: regieren, leiten, lenken
successissent
succedere: nachfolgen, nachrücken, heranrücken, vonstatten gehen
suggerere: darunterlegen
sustinere
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
terga
tergum: Rücken, der Rücken, rear
tergo
tergere: reiben, wischen
tergum: Rücken, der Rücken, rear
universi
universus: gesamt, gesamt, vollständig, gesamte Welt, alle Menschen, jeder, die Masse
verterunt
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum