Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (III)  ›  572

Multi praeterea capitis damnati exulesque convenerant; fugitivis omnibus nostris certus erat alexandriae receptus certaque vitae condicio, ut dato nomine militum essent numero; quorum si quis a domino prehenderetur, consensu militum eripiebatur, qui vim suorum, quod in simili culpa versabantur, ipsi pro suo periculo defendebant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von diana.r am 30.12.2021
Viele Menschen, die zum Tode verurteilt oder verbannt waren, hatten sich dort versammelt. Alle unsere Deserteure fanden in Alexandria Zuflucht und eine gesicherte Lebensgrundlage, vorausgesetzt, sie meldeten sich als Soldaten. Wurde einer von ihnen von seinem früheren Herrn erwischt, würden die Soldaten sich zusammenschließen, um ihn zu retten und ihre Kameraden vor Schaden zu schützen, da sie alle in der gleichen Situation waren und auf ihre eigene Sicherheit achten mussten.

Analyse der Wortformen

Multi
multi: Menge, Vielzahl
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
praeterea
praeterea: außerdem, weiter, außerdem noch, ferner
capitis
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
capitum: EN: fodder for cattle
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
damnati
damnare: verurteilen
damnatus: verurteilt, verdammt
exulesque
exul: verbannt, banished person
exulare: verbannt sein
que: und
convenerant
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
fugitivis
fugitivus: Ausreißer, flüchtiger Sklave, entlaufener Sklave
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
nostris
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
certus
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
alexandriae
alexandria: EN: Alexandria
receptus
receptus: Rückzug
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
certaque
certare: kämpfen, wetteifern, streiten
certum: etwas Festes, etwas Bestimmtes, etwas Sicheres
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
que: und
vitae
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
condicio
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
dato
dare: geben
datare: EN: be in habit of giving
datum: Geschenk
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
numero
numerare: zählen
numero: an der Zahl
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
si
si: wenn, ob, falls
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
domino
dominare: herrschen
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
prehenderetur
prehendere: ergreifen, fassen, nehmen
consensu
consensus: Einigkeit, Übereinstimmung
consentire: einig sein, einwilligen, übereinstimmen
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
eripiebatur
eripere: entreißen, wegnehmen, befreien
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
vim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
suorum
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
simili
simile: Gleichnis, Vergleich
similis: ähnlich
culpa
culpa: Schuld, Vergehen, Verfehlung
culpare: tadeln, schelten, missbilligen, beschuldigen, die Schuld geben
versabantur
versare: drehen, schwenken, wenden, sich befinden
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
periculo
periculum: Gefahr
defendebant
defendere: verteidigen, abwehren, schützen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum