Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (I)  ›  164

Quibus proeliis calamitatibusque fractos, qui et sua virtute et populi romani hospitio atque amicitia plurimum ante in gallia potuissent, coactos esse sequanis obsides dare nobilissimos civitatis et iure iurando civitatem obstringere sese neque obsides repetituros neque auxilium a populo romano imploraturos neque recusaturos quo minus perpetuo sub illorum dicione atque imperio essent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von pepe.9896 am 22.12.2020
Durch welche Schlachten und Unglücke gebrochen, sie, die zuvor sowohl durch ihre eigene Tüchtigkeit als auch durch die Gastfreundschaft und Freundschaft des römischen Volkes in Gallien am mächtigsten gewesen waren, wurden sie von den Sequanern gezwungen, die edelsten Geiseln des Staates zu übergeben und den Staat durch Eid zu verpflichten, dass sie weder die Geiseln zurückfordern noch Hilfe vom römischen Volk erbitten noch sich weigern würden, für immer unter deren Herrschaft und Befehl zu stehen.

von lars.t am 11.04.2015
Von diesen Schlachten und Katastrophen gebrochen, wurden sie, die einst durch ihre eigene Stärke und ihre freundschaftliche Verbindung mit Rom die mächtigsten Menschen in Gallien waren, von den Sequanern gezwungen, ihre edelsten Bürger als Geiseln auszuliefern und ihren Staat durch einen Eid zu binden, wobei sie versprachen, weder die Geiseln zurückzufordern, noch Rom um Hilfe zu bitten, noch sich dem Widerstand gegen eine dauerhafte Herrschaft und Autorität der Sequaner zu widersetzen.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
amicitia
amicitia: Freundschaft, die Freundschaft, bond between friends
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
auxilium
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
calamitatibusque
calamitas: Unglück, Unheil, Schaden, Niederlage, Missgeschick
que: und
civitatem
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
civitatis
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
coactos
coactus: Zwang, erzwungen, constraint, force, coercion
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
dare
dare: geben
dicione
dicio: Gewalt, Macht, Befehlsgewalt
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fractos
frangere: brechen, etwas zerbrechen, schwächen, überwältigen
gallia
callion: EN: winter-cherry (Physalis alkekengi)
gallia: Gallien
hospitio
hospitium: Gastfreundschaft, Bewirtung, Unterkunft
illorum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
imperio
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
imploraturos
implorare: anflehen, beschwören, klagen, anrufen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iurando
jurandum: EN: oath
iurare: schwören
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nobilissimos
nobilis: vornehm, berühmt, adelig, herausragend
obsides
obses: Geisel, Bürge
obsidere: bedrängen, belagern
obstringere
obstringere: vor etwas vorbinden
perpetuo
perpetuo: beständig, stets
perpetuus: ununterbrochen, fortdauernd, beständig, andauernd
plurimum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
plurimum: das meiste
plurimus: meistes, sehr viel, am meisten
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
populo
populare: verwüsten
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
potuissent
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
proeliis
proelium: Kampf, Schlacht
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
Quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
recusaturos
recusare: zurückweisen, sich weigern
repetituros
repetere: einfordern, zurückkommen auf, wiederholen
romani
romanus: Römer, römisch
romano
romanus: Römer, römisch
sequanis
sequana: EN: Seine, river in N Cen. Gaul - in Caesar's "Gallic War"
sequanus: der Sequaner, den Sequanern gehörend
sese
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sese: sich
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
sub
sub: unter, am Fuße von
virtute
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum