Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (II)  ›  052

Hi novissimos adorti et multa milia passuum prosecuti magnam multitudinem eorum fugientium conciderunt, cum ab extremo agmine, ad quos ventum erat, consisterent fortiterque impetum nostrorum militum sustinerent, priores, quod abesse a periculo viderentur neque ulla necessitate neque imperio continerentur, exaudito clamore perturbatis ordinibus omnes in fuga sibi praesidium ponerent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von erick949 am 20.01.2024
Sie griffen die Nachhut an und verfolgten sie über mehrere Meilen, wobei sie eine große Anzahl von Flüchtenden töteten. Während die Soldaten am Ende der Kolonne, die direkt angegriffen wurden, standhaft blieben und tapfer dem Angriff unserer Truppen widerstanden, hörten die Soldaten an der Spitze, die sich in Sicherheit wähnten und weder unter Druck noch Befehl standen, das Geschrei, gerieten in Panik und versuchten alle, sich durch Flucht zu retten.

von iain.b am 18.02.2023
Sie griffen die Nachhut der Kolonne an und verfolgten sie über viele Meilen, wobei sie eine große Anzahl fliehender Feinde töteten. Obwohl diejenigen am hinteren Ende der Kolonne, die sie erreicht hatten, standhaft blieben und tapfer den Angriff unserer Soldaten abwehrten, hörten diejenigen vorne, die sich in Sicherheit wähnten und weder unter Druck noch Befehl standen, das Geschrei, gerieten in Panik und versuchten alle, sich durch Flucht zu retten.

von linus948 am 12.01.2024
Diese, die die Hintersten angegriffen und viele tausend Schritte verfolgt hatten, schlugen eine große Menge der Fliehenden nieder, während diejenigen aus der Nachhut, zu denen sie gelangt waren, Stellung bezogen und tapfer den Angriff unserer Soldaten aushielten, [während] die Vorangehenden, weil sie sich fern von Gefahr zu befinden schienen und weder durch irgendeine Notwendigkeit noch durch Befehl zurückgehalten wurden, nach dem Hören des Geschreis ihre Reihen in Unordnung brachten und alle ihre Rettung in der Flucht suchten.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ab
ab: von, durch, mit
abesse
abesse: entfernt sein, fehlen, abwesend sein
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adorti
adoriri: angreifen, rise against (military/political/plague)
agmine
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
clamore
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
conciderunt
concidere: umfallen, zusammenbrechen
consisterent
consistere: haltmachen, stehen bleiben, anhalten
continerentur
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exaudito
exaudire: deutlich hören, erhören
extremo
exter: ausländich, fremd, außen liegend
extremum: äußerste, das äußerste, äußerste, das äusserste, äusserste, outside
extremus: äußerster, der äußerste, der letzte, letzter, letzte, äußerste, äusserste
fortiterque
fortiter: tapfer, mutig, kräftig, stark, rüstig
que: und
fuga
fuga: Flucht
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
fugientium
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
Hi
hic: hier, dieser, diese, dieses
imperio
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
impetum
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
magnam
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
milia
milium: Hirse
mille: tausend, Meile (mille passus)
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multae: viele Frauen
multare: bestrafen, strafen
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
multitudinem
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
necessitate
necessitas: Not, Notlage, Notwendigkeit, Notdurft
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nostrorum
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
novissimos
novissimus: letzter, letzte, letztes
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
ordinibus
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
passuum
passus: Schritt, Schritt (Längenmaß)
periculo
periculum: Gefahr
perturbatis
perturbare: verwirre, verstören, aus den gewohnten Denkmustern reißen
perturbatus: verworren
ponerent
ponere: setzen, legen, stellen
praesidium
praeses: schützend, schützend
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
priores
prior: früher, vorherig
prosecuti
prosequi: begleiten, das Geleit geben, verfolgen
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sibi
sibi: sich, ihr, sich
sustinerent
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
ulla
ullus: irgendein
ventum
venire: kommen
ventus: Wind
viderentur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum