Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (II)  ›  009

Eo cum de improviso celeriusque omnium opinione venisset, remi, qui proximi galliae ex belgis sunt, ad eum legatos iccium et andebrogium, primos civitatis, miserunt, qui dicerent se suaque omnia in fidem atque potestatem populi romani permittere, neque se cum reliquis belgis consensisse neque contra populum romanum coniurasse, paratosque esse et obsides dare et imperata facere et oppidis recipere et frumento ceterisque rebus iuvare; reliquos omnes belgas in armis esse, germanosque qui cis rhenum incolant sese cum his coniunxisse, tantumque esse eorum omnium furorem ut ne suessiones quidem, fratres consanguineosque suos, qui eodem iure et isdem legibus utantur, unum imperium unumque magistratum cum ipsis habeant, deterrere potuerint quin cum iis consentirent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von chris am 24.04.2013
Als er dort unvermutet und schneller als erwartet eingetroffen war, schickten die Remer, die von den Belgern am nahesten zu Gallien leben, Iccius und Andebrogius, die Angesehensten ihres Stammes, als Legaten zu ihm. Diese teilten ihm mit, sie ergäben sich mit all ihrer Habe auf Gnade und Ungnade dem römischen Volk. Weder hätten sie mit den übrigen Belgerstämmen gemeinsame Sache gemacht noch hätten sie sich an einer Verschwörung gegen das römische Volk beteiligt; auch seien sie bereit, Geißeln zu stellen, seine Anordnungen zu befolgen, ihn in ihren Städten aufzunehmen und ihn mit Getreide und anderen Gütern zu versorgen. Alle anderen Belgerstämme stünden unter Waffen und die germanischen Stämme, die diesseits des Rheines lebten, hätten sich mit diesen verbündet; so groß sei die Wut all dieser, dass nicht einmal die Suessionen, ihre Brüder und Blutsverwandten, die nach demselben Recht und denselben Gesetzten lebten wie sie und mit ihnen dieselbe Regierung und Verwaltung hätten, davon abzubringen seien, mit diesen zu konspirieren.

von leona973 am 06.09.2014
Als er unerwartet und schneller als alle es für möglich gehalten hatten, dorthin gekommen war, sandten die Remi, die von den Belgiern Gallien am nächsten sind, die Gesandten Iccius und Andebrogius, die ersten Männer ihres Staates, zu ihm. Diese sollten erklären, dass sie sich selbst und all ihre Besitztümer dem Vertrauen und der Macht des Römischen Volkes anvertrauten, dass sie weder mit den übrigen Belgiern übereingekommen noch gegen das Römische Volk verschworen seien. Sie seien bereit, Geiseln zu stellen, Befehle auszuführen, Truppen in ihre Städte aufzunehmen und mit Getreide und anderen Dingen zu helfen. Alle übrigen Belgier seien unter Waffen, und die Germanen, die diesseits des Rheins wohnen, hätten sich mit ihnen verbündet. So groß sei die Raserei aller, dass nicht einmal die Suessiones, ihre Brüder und Blutsverwandten, die das gleiche Recht und die gleichen Gesetze nutzen und eine Herrschaft und eine Obrigkeit mit ihnen haben, sie davon abhalten konnten, sich ihnen anzuschließen.

von sheyenne.e am 23.03.2024
Als er unerwartet und schneller als alle es für möglich gehalten hatten dorthin gekommen war, sandten die Remi, die den Galliern am nächsten von den Belgiern sind, die Gesandten Iccius und Andebrogius, die ersten Männer ihres Staates, zu ihm. Diese sollten erklären, dass sie sich selbst und all ihre Besitztümer dem Vertrauen und der Macht des Römischen Volkes anvertrauten, dass sie weder mit den übrigen Belgiern übereingekommen noch gegen das Römische Volk verschworen seien. Sie seien bereit, Geiseln zu stellen, Befehle auszuführen, Truppen in ihre Städte aufzunehmen und mit Getreide und anderen Dingen zu helfen. Alle übrigen Belgier seien unter Waffen, und die Germanen, die diesseits des Rheins wohnten, hätten sich mit ihnen verbündet. So groß sei die Raserei aller, dass nicht einmal die Suessiones, ihre Brüder und Blutsverwandten, die das gleiche Recht und die gleichen Gesetze nutzen und eine Herrschaft und eine Obrigkeit mit ihnen haben, sie davon abhalten konnten, sich ihnen anzuschließen.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
belgas
belga: Belger (Gallier)
belgis
belga: Belger (Gallier)
celeriusque
celer: schnell, rasch
usque: bis, in einem fort
ceterisque
ceterus: übriger, anderer
que: und
cis
cire: bewegen, schütteln, in Bewegung setzen
cis: diesseits, innerhalb, diesseits, short of
civitatis
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
coniunxisse
coniungere: vereinigen, verbinden
coniurasse
coniurare: sich verschwören
consanguineosque
consanguineus: blutsverwandt, blutsverwandt, blood relation
que: und
consensisse
consentire: einig sein, einwilligen, übereinstimmen
consentirent
consentire: einig sein, einwilligen, übereinstimmen
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dare
dare: geben
de
de: über, von ... herab, von
deterrere
deterrere: abschrecken, verhindern, abbringen
dicerent
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
Eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eodem
eodem: ebendahin
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fidem
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fratres
frater: Bruder
frumento
frumentum: Getreide
furorem
furor: Wut, Raserei, Tollheit, Wahnsinn, Verrücktheit
galliae
callus: Schwiele, callus, rooster
gallia: Gallien
germanosque
germanus: leiblich, brüderlich, echt, wirklich, Germane, Deutscher
germanus: Deutscher, Germane, germanisch
que: und
habeant
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
imperata
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
imperatum: Auftrag, order
imperium
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
improviso
improvisus: unvorhergesehen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incolant
incolare: bewohnen
incolere: wohnen, bewohnen
ipsis
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
isdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
iuvare
iuvare: helfen, freuen, erfreuen, behilflich sein, unterstützen
legatos
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legibus
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
magistratum
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
miserunt
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
obsides
obses: Geisel, Bürge
obsidere: bedrängen, belagern
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
opinione
opinio: Begriff, Meinung, Vermutung, Ansicht
oppidis
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
paratosque
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
paratus: vorbereitet, bereit, fertig
que: und
permittere
permittere: überlassen, erlauben, anvertrauen
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
populum
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
potestatem
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
potuerint
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
primos
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
proximi
proximus: der nächste
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quin
quin: dass, warum nicht
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
recipere
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
reliquis
reliquum: Rest
reliquus: übrig, zurückgelassen
reliquos
reliquus: übrig, zurückgelassen
remi
remus: Remus, Ruder
rhenum
rhenus: Rhein
romani
romanus: Römer, römisch
romanum
romanus: Römer, römisch
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sese
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sese: sich
suaque
que: und
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suessiones
suessiones: Soissons
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tantumque
que: und
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
unumque
que: und
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
utantur
uti: gebrauchen, benutzen
venisset
venire: kommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum