Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (II)  ›  090

His difficultatibus duae res erant subsidio, scientia atque usus militum, quod superioribus proeliis exercitati quid fieri oporteret non minus commode ipsi sibi praescribere quam ab aliis doceri poterant, et quod ab opere singulisque legionibus singulos legatos caesar discedere nisi munitis castris vetuerat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jana.912 am 27.09.2017
Zwei Dinge halfen, diese Schwierigkeiten zu überwinden: Erstens die Kenntnisse und Erfahrungen der Soldaten, da ihre Ausbildung in früheren Schlachten es ihnen ermöglichte, ebenso gut selbstständig zu entscheiden wie durch Anweisungen anderer; und zweitens Caesars Befehl, dass kein Legat seine Arbeit oder Legion verlassen durfte, bevor das Lager ordnungsgemäß befestigt war.

von mads.8936 am 25.11.2022
Zwei Dinge waren bei diesen Schwierigkeiten von Nutzen: das Wissen und die Erfahrung der Soldaten, da sie in vorherigen Schlachten geschult waren und sich selbst nicht weniger zweckmäßig vorschreiben konnten, was zu tun war, als von anderen belehrt zu werden, und weil Caesar den Legaten verboten hatte, vom Werk und von den einzelnen Legionen abzuweichen, bevor das Lager befestigt war.

von haily.9819 am 23.05.2023
Diesen Schwierigkeiten dienten zwei Dinge zur Unterstützung: die Kenntnisse und Erfahrungen der Soldaten, da sie in vorherigen Schlachten geschult waren und was zu tun war, nicht weniger zweckmäßig sich selbst anweisen als auch von anderen belehren lassen konnten, und weil Caesar den Legaten verboten hatte, von der Arbeit und von einzelnen Legionen abzuweichen, bevor das Lager befestigt war.

von henri.s am 04.06.2017
Sie hatten zwei Vorteile, die ihnen halfen, diese Probleme zu bewältigen: Erstens bedeutete das Wissen und die Erfahrung der Soldaten aus früheren Schlachten, dass sie selbstständig genauso gut wussten, was zu tun war, als ob sie von jemand anderem instruiert worden wären. Zweitens hatte Caesar angeordnet, dass kein Legat seinen Posten oder seine Legion verlassen durfte, bevor das Lager ordnungsgemäß befestigt war.

Analyse der Wortformen

His
hic: hier, dieser, diese, dieses
difficultatibus
difficultas: Schwierigkeit, Mangel, Eigensinn
duae
duo: zwei, beide
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
subsidio
subsidium: Reserve, Hilfe, Verstärkung, relief
scientia
sciens: wissend, absichtlich
scientia: Wissen, Wissenschaft, Kenntnis
scire: wissen, verstehen, kennen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
usus
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
superioribus
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
proeliis
proelium: Kampf, Schlacht
exercitati
exercitare: üben, trainieren
exercitatus: eingeübt, vielgeplagt, geübt, geläufig, practiced, skilled
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
oporteret
oportere: beauftragen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
commode
commode: EN: conveniently/neatly/tidily, helpfully
commodus: bequem, angemessen, vollständig
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
sibi
sibi: sich, ihr, sich
praescribere
praescribere: voranschreiben
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ab
ab: von, durch, mit
aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
doceri
docere: lehren, unterrichten, darlegen, erklären, unterweisen
poterant
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
et
et: und, auch, und auch
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
ab
ab: von, durch, mit
opere
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
singulisque
que: und
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
legionibus
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
singulos
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
legatos
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
caesar
caesar: Caesar, Kaiser
discedere
discedere: weggehen, auseinandergehen, sich entfernen, scheiden
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
munitis
munire: schützen, befestigen, schanzen
munitus: befestigt, verteidigt
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
vetuerat
vetare: hindern, verhindern, verbieten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum