Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (III)  ›  068

His praeerat viridovix ac summam imperii tenebat earum omnium civitatum quae defecerant, ex quibus exercitum magnasque copias coegerat; atque his paucis diebus aulerci eburovices lexoviique, senatu suo interfecto quod auctores belli esse nolebant, portas clauserunt seque cum viridovice coniunxerunt; magnaque praeterea multitudo undique ex gallia perditorum hominum latronumque convenerat, quos spes praedandi studiumque bellandi ab agri cultura et cotidiano labore revocabat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von frederik975 am 23.01.2020
Über diese Viridovix hatte den Oberbefehl und hielt die höchste Befehlsgewalt über alle jene Staaten, die sich aufgelehnt hatten, aus denen er ein Heer und große Streitkräfte versammelt hatte; und innerhalb dieser wenigen Tage schlossen die Aulerci Eburovices und die Lexovii, deren Senat getötet worden war, weil sie nicht die Urheber des Krieges sein wollten, ihre Tore und schlossen sich Viridovix an; und darüber hinaus hatte sich eine große Menge aus ganz Gallien von verzweifelten Menschen und Banditen versammelt, die die Hoffnung auf Plünderung und die Begeisterung für den Krieg von der Landwirtschaft und der täglichen Arbeit weglockte.

von ayla.l am 22.10.2022
Viridovix war ihr Anführer und hatte den Oberbefehl über alle abtrünnigen Staaten, aus denen er eine große Armee und bedeutende Streitkräfte versammelt hatte. Wenige Tage zuvor hatten die Aulerci Eburovices und die Lexovii ihre eigenen Ratsmitglieder getötet, die sich dem Krieg widersetzten, ihre Stadttore geschlossen und sich mit Viridovix vereinigt. Darüber hinaus hatte sich eine riesige Menge von Gesetzlosen und Banditen aus ganz Gallien versammelt, die von der Aussicht auf Beute und ihrer Kampfbegeisterung von der Landwirtschaft und ihrer gewöhnlichen Arbeit weggelockt wurden.

Analyse der Wortformen

His
hic: hier, dieser, diese, dieses
praeerat
praeesse: anführen, vorstehen, vorgesetzt sein, an der Spitze stehen, kommandieren, leiten
viridovix
viridare: grünen
vix: kaum, mit Mühe
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
summam
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summus: höchster, oberster
imperii
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
tenebat
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
earum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
civitatum
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
defecerant
deficere: ausgehen, verlassen, abfallen, schwinden, abnehmen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
magnasque
magnas: EN: great man
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
que: und
copias
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
coegerat
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
paucis
paucum: ein paar Wörter
paucus: wenig
diebus
dies: Tag, Datum, Termin
senatu
senatus: Senat
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
interfecto
interficere: umbringen, töten
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
auctores
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
auctorare: sich verpflichten
belli
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
nolebant
nolle: nicht wollen
portas
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
portare: tragen, bringen
clauserunt
claudere: schließen, abschließen, verschließen, zuschließen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
viridovice
vicis: Wechsel, Abwechslung
vicus: Gasse, Dorf, Wohngebiet, Gehöft
viridare: grünen
coniunxerunt
coniungere: vereinigen, verbinden
magnaque
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
que: und
praeterea
praeterea: außerdem, weiter, außerdem noch, ferner
multitudo
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
undique
undique: von allen Seiten, von überall her, woher nur immer, allerseits
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
gallia
callion: EN: winter-cherry (Physalis alkekengi)
gallia: Gallien
perditorum
perdere: verderben, verlieren, zugrunde richten
perditor: Verderber
perditus: verdorben, verkommen, aufgegeben, verloren, Ruinierung, Zerstörung, Untergang, Verfall
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
latronumque
latro: Räuber, Dieb, Bandit, Straßenräuber
que: und
convenerat
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
spes
spes: Hoffnung
praedandi
praedare: rauben, plündern
studiumque
que: und
studium: Beschäftigung, Bemühung, Eifer, Studium
bellandi
bellare: Krieg führen
ab
ab: von, durch, mit
agri
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
agri: Feld, Acker
acrum: Kap, Landspitze
cultura
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften
cultura: Ausbildung, Pflege, Bearbeitung, Kultur, Landwirtschaft, Anbau, care of plants
et
et: und, auch, und auch
cotidiano
cotidiano: EN: every day, daily
cotidianus: täglich, alltäglich, everyday
labore
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
revocabat
revocare: zurückrufen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum