Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (III)  ›  069

Sabinus idoneo omnibus rebus loco castris sese tenebat, cum viridovix contra eum duorum milium spatio consedisset cotidieque productis copiis pugnandi potestatem faceret, ut iam non solum hostibus in contemptionem sabinus veniret, sed etiam nostrorum militum vocibus non nihil carperetur; tantamque opinionem timoris praebuit ut iam ad vallum castrorum hostes accedere auderent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von joana.e am 12.06.2016
Sabinus hielt sich in einem für alle Dinge geeigneten Lagerplatz, als Viridovix sich ihm gegenüber in einer Entfernung von zwei Meilen niedergelassen hatte und täglich, nachdem die Truppen ausgeführt worden waren, eine Gelegenheit zum Kampf schuf, sodass Sabinus nunmehr nicht nur bei den Feinden in Verachtung geriet, sondern auch durch die Stimmen unserer Soldaten heftig kritisiert wurde; und er vermittelte einen derart großen Eindruck von Furcht, dass die Feinde nunmehr wagten, sich dem Wall des Lagers zu nähern.

von dominik.i am 15.01.2016
Sabinus hielt sich in seinem Lager auf, das sich in einer sehr geeigneten Lage befand, während Viridovix zwei Meilen entfernt sein Lager aufgeschlagen hatte und täglich seine Truppen ausrücken ließ, um zur Schlacht aufzufordern. Dies führte dazu, dass Sabinus nicht nur von den Feinden verachtet, sondern auch von den eigenen Soldaten etwas kritisiert wurde. Er erweckte solch einen Eindruck von Angst, dass die Feinde schließlich wagten, sich bis an die Verteidigungsmauer des Lagers heranzuwagen.

Analyse der Wortformen

Sabinus
sabinus: EN: Sabine, of the Sabines/their country/that area, people living NE of Rome
idoneo
idoneus: geeignet, entsprechend, passend
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
loco
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
sese
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sese: sich
tenebat
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
viridovix
viridare: grünen
vix: kaum, mit Mühe
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
duorum
duo: zwei, beide
milium
milium: Hirse
mille: tausend, Meile (mille passus)
spatio
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
consedisset
considere: sich setzen, sich niederlassen
cotidieque
cotidie: täglich, every day
que: und
productis
producere: vorführen, herausführen, hervorbringen, hinziehen, vorwärts führen
productum: EN: product
copiis
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
pugnandi
pugnare: kämpfen
potestatem
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
faceret
facere: tun, machen, handeln, herstellen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
hostibus
hostis: Feind, Landesfeind
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
contemptionem
contemptio: Verachtung, Verachtung
sabinus
sabinus: EN: Sabine, of the Sabines/their country/that area, people living NE of Rome
veniret
venire: kommen
sed
sed: sondern, aber
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
nostrorum
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
vocibus
vox: Wort, Stimme, Sprache
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nihil
nihil: nichts
carperetur
carpere: pflücken, rupfen
tantamque
que: und
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
opinionem
opinio: Begriff, Meinung, Vermutung, Ansicht
timoris
timor: Angst, Furcht, Besorgnis
praebuit
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
vallum
valles: Tal, Mulde, Höhle
vallum: Wall, Verschanzung, rampart
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm
castrorum
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
accedere
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen
auderent
audere: wagen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum