Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (III)  ›  007

Cum dies hibernorum complures transissent frumentumque eo comportari iussisset, subito per exploratores certior factus est ex ea parte vici, quam gallis concesserat, omnes noctu discessisse montesque qui impenderent a maxima multitudine sedunorum et veragrorum teneri.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mateo.843 am 29.12.2022
Als mehrere Tage der Winterquartiere vergangen waren und er befohlen hatte, Getreide dorthin zu bringen, wurde er plötzlich durch Kundschafter gewahr, dass aus jenem Teil des Dorfes, den er den Galliern zugestanden hatte, alle in der Nacht abgereist waren und die überhängenden Berge von einer sehr großen Menge Seduni und Veragri besetzt wurden.

von ruby854 am 21.01.2022
Nachdem mehrere Tage im Winterlager vergangen waren und er angeordnet hatte, Vorräte dorthin zu bringen, erhielt er plötzlich von seinen Kundschaftern die Nachricht, dass während der Nacht alle aus dem Teil des Dorfes verschwunden waren, den er den Gallen zugewiesen hatte, und dass die nahe gelegenen Berge nunmehr von einer riesigen Streitmacht der Seduni und Veragri besetzt waren.

Analyse der Wortformen

Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dies
dies: Tag, Datum, Termin
hibernorum
hibernum: Winterlager (Plural)
hibernus: winterlich
complures
complus: einige, ziemlich viele, mehrere
transissent
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
frumentumque
frumentum: Getreide
que: und
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
comportari
comportare: zusammentragen
iussisset
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
subito
subire: auf sich nehmen
subito: plötzlich, unerwartet
subitus: plötzlich, unvermutet
per
per: durch, hindurch, aus
exploratores
explorator: Kundschafter, Spion
certior
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
factus
facere: tun, machen, handeln, herstellen
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
vici
vicis: Wechsel, Abwechslung
vicus: Gasse, Dorf, Wohngebiet, Gehöft
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
gallis
callis: Fußsteig, Triftweg, path
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
callus: Schwiele, callus, rooster
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
concesserat
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
congerere: zusammenbringen, zusammentragen, zusammenwerfen, zusammensetzen, bauen, errichten, häufen, überhäufen, aufbürden, zusammenstellen, zusammenfassen
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
noctu
noctu: nachts, at night
discessisse
discedere: weggehen, auseinandergehen, sich entfernen, scheiden
montesque
mons: Gebirge, Berg
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
impenderent
impendere: aufwenden, herüberhängen, überragen
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
maxima
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
multitudine
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
sedunorum
sed: sondern, aber
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
et
et: und, auch, und auch
veragrorum
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
ver: Frühling, Jugend
teneri
tener: zart, jung
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum