Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (IV)  ›  105

Quod ubi caesar animadvertit, naves longas, quarum et species erat barbaris inusitatior et motus ad usum expeditior, paulum removeri ab onerariis navibus et remis incitari et ad latus apertum hostium constitui atque inde fundis, sagittis, tormentis hostes propelli ac submoveri iussit; quae res magno usui nostris fuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von benedict971 am 31.05.2018
Als Caesar erkannte, was geschah, befahl er seinen Kriegsschiffen, die den Barbaren unbekannt und wendiger waren, sich leicht von den Transportschiffen zu entfernen, vorzurudern und sich an der offenen Flanke des Feindes zu positionieren. Von dort aus sollten sie den Feind mit Schleudern, Pfeilen und Artillerie zurückdrängen. Diese Taktik erwies sich für unsere Truppen als sehr wirksam.

von domenik.o am 07.02.2024
Als Caesar dies bemerkte, befahl er, die Kriegsschiffe, deren Erscheinung für die Barbaren ungewöhnlicher und deren Bewegung zweckmäßiger war, ein wenig von den Transportsschiffen zu entfernen und mit Rudern anzutreiben und an der exponierten Flanke der Feinde zu positionieren und von dort die Feinde mit Schleudern, Pfeilen und Artillerie zurückzudrängen und zu vertreiben; was für unsere Männer von großem Nutzen war.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
animadvertit
animadvertere: bemerken, einschreiten, beobachten
apertum
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
apertum: auf, geöffnet, offensichtlich, open/exposed space, the open (air)
apertus: offen, ungeschützt, geöffnet, offensichtlich
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
barbaris
barbara: barbarisch
barbare: EN: in a foreign language
barbarum: Grausamkeit, Barbarentum, Kulturlosigkeit, Sprachwidrigkeit
barbarus: ungebildet, barbarisch, fremd, unkultiviert, ausländisch, wild
caesar
caesar: Caesar, Kaiser
constitui
constituere: beschließen, festlegen
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
expeditior
expeditus: einsatzbereit, kampfbereit, unbehindert
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fundis
funda: Schleuder
fundere: ausgießen, gießen, gebären, zerstreuen
fundus: Grundstück, Boden, Grund, Pokal, der Boden, Blindsack, Grund und Boden
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
incitari
incitare: antreiben, anfeuern, erregen
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
inusitatior
inusitatus: ungebräuchlich, uncommon
iussit
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
latus
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
longas
longus: lang, langwierig
magno
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
motus
motus: Aufstand, Bewegung, Erregung, Gang
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
naves
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
navibus
navis: Schiff
nostris
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
onerariis
onerarius: lasttragend
paulum
paulum: ein wenig, etwas
paulus: klein, gering, Paul
propelli
propellere: zurückschlagen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quarum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
Quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
remis
remus: Remus, Ruder
removeri
removere: entfernen, wegschaffen, absetzen (von einem Amt)
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sagittis
sagitta: Pfeil
species
specere: schauen, schauen
species: Anschein, Erscheinung, Art, Gattung
submoveri
submovere: zurückdrängen, vertreiben
tormentis
tormentum: Geschütz, Geschoss, Folter, Folterbank, Marter, Qual, Pein, Zwang, Winde, schwere Wurfmaschine
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
usui
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
usum
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum