Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (IV)  ›  120

Interea suos in agros remigrare iusserunt, principesque undique convenire et se civitatesque suas caesari commendare coeperunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jonah.8823 am 07.10.2015
Inzwischen befahlen sie ihren Leuten, in ihre Felder zurückzukehren, und die Anführer begannen von überall her zusammenzukommen und sich selbst und ihre Staaten Caesar anzuvertrauen.

von berat.a am 31.01.2024
Inzwischen befahlen sie ihren Leuten, in ihre Länder zurückzukehren, und Anführer von überall begannen sich zu versammeln und ihre Treue sowie die ihrer Gemeinschaften Caesar gegenüber zuzusichern.

Analyse der Wortformen

agros
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
caesari
caesar: Caesar, Kaiser
civitatesque
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
que: und
coeperunt
coepere: anfangen, beginnen
commendare
commendare: anvertrauen, empfehlen
convenire
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
et
et: und, auch, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
Interea
interea: unterdessen, inzwischen
iusserunt
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
principesque
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
que: und
remigrare
remigrare: zurückkehren
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
suas
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
undique
undique: von allen Seiten, von überall her, woher nur immer, allerseits

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum