Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (VI)  ›  132

Hospitem violare fas non putant; qui quacumque de causa ad eos venerunt, ab iniuria prohibent, sanctos habent, hisque omnium domus patent victusque communicatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von johanna.8818 am 17.12.2016
Sie glauben, es sei falsch, Gäste zu schädigen; sie schützen jeden, der aus welchem Grund auch immer zu ihnen kommt, vor Schaden und behandeln sie als heilig. Ihnen stehen alle Häuser offen, und Nahrung wird mit ihnen geteilt.

von mattis.833 am 05.01.2020
Es gilt als göttliches Gebot, einen Gast nicht zu verletzen; diejenigen, die aus welchem Grund auch immer zu ihnen kommen, schützen sie vor Schaden, halten sie für geheiligt, und ihnen stehen alle Häuser offen und Speisen werden geteilt.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
communicatur
communicare: vereinigen
de
de: über, von ... herab, von
domus
domus: Haus, Palast, Gebäude
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
fas
fas: Recht, göttliches Gebot, das Sittlichgute
habent
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hisque
hic: hier, dieser, diese, dieses
que: und
Hospitem
hospes: Gast, Fremder, Gastfreund, Besucher, Gastgeber
hospitare: EN: play/act as host
iniuria
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
injuriare: verletzen, schädigen, beeinträchtigen
iniurius: ungerecht
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
patent
patere: offenstehen, sich erstrecken, geöffnet sein
prohibent
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
putant
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
quacumque
quacumque: wo nur immer, wo nur immer
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
sanctos
sancire: heiligen
sanctus: geheiligt, erhrwürdig, heilig
venerunt
venire: kommen
victusque
victus: Lebensweise, Lebensunterhalt
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
violare
violare: verletzten, misshandeln, kränken

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum