Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (VI)  ›  068

Proeliis vero compluribus factis secundis atque omni nobilitate aeduorum interfecta tantum potentia antecesserant, ut magnam partem clientium ab aeduis ad se traducerent obsidesque ab eis principum filios acciperent et publice iurare cogerent nihil se contra sequanos consili inituros et partem finitimi agri per vim occupatam possiderent galliaeque totius principatum obtinerent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aalyiah.i am 09.08.2018
Nach mehreren erfolgreichen Schlachten und der vollständigen Auslöschung des gesamten aeduanischen Adels waren sie so mächtig geworden, dass sie viele abhängige Stämme der Aedui auf ihre Seite ziehen, die Söhne ihrer Anführer als Geiseln nehmen und sie zwingen konnten, öffentlich zu schwören, nichts gegen die Sequaner zu planen. Sie eroberten zudem mit Gewalt einen Teil des Nachbarterritoriums und erlangten die Vorherrschaft über ganz Gallien.

von phillipp849 am 09.05.2022
Nachdem mehrere Schlachten erfolgreich geschlagen und die gesamte Adelsschicht der Äduer getötet worden war, waren sie derart an Macht gewachsen, dass sie einen großen Teil der Klienten von den Äduern zu sich abwarben und die Söhne der Häuptlinge als Geiseln nahmen und sie öffentlich schwören ließen, nichts gegen die Sequaner zu unternehmen, und einen Teil des Nachbarterritoriums gewaltsam besetzten und die Führungsrolle in ganz Gallien innehatten.

Analyse der Wortformen

Proeliis
proelium: Kampf, Schlacht
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
compluribus
complus: einige, ziemlich viele, mehrere
factis
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
secundis
duo: zwei, beide
seci: unterstützen, folgen
secunda: das folgende, das folgende, der folgende, die folgende
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, success
secundus: zweiter, folgend, günstig
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
omni
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
nobilitate
nobilitare: bekanntmachen
nobilitas: Berühmtheit, Adel, vornehme Abstammung
aeduorum
aeduus: EN: Aedui (pl.)
interfecta
interficere: umbringen, töten
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
potentia
potens: mächtig, stark, vermögend
potentia: Macht, Gewalt, Altar, Vermögen
antecesserant
antecedere: vorangehen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
magnam
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
clientium
cliens: Schützling, Abhängiger, Klient, Dienstmann, Schutzgenosse
ab
ab: von, durch, mit
aeduis
aeduus: EN: Aedui (pl.)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
traducerent
traducere: hinüberführen, übersetzen
obsidesque
obses: Geisel, Bürge
obsidere: bedrängen, belagern
que: und
ab
ab: von, durch, mit
eis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
principum
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
filios
filius: Kind, Sohn, Junge
acciperent
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
et
et: und, auch, und auch
publice
publice: öffentlich
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
iurare
iurare: schwören
cogerent
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
nihil
nihil: nichts
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
sequanos
sequanus: der Sequaner, den Sequanern gehörend
consili
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
inituros
inire: betreten, beginnen, hineingehen, anfangen, eintreten
et
et: und, auch, und auch
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
finitimi
finitimus: angrenzend, benachbart, Nachbar
agri
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
agri: Feld, Acker
acrum: Kap, Landspitze
per
per: durch, hindurch, aus
vim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
occupatam
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
occupatus: beschäftigt, besetzt
possiderent
possidere: besitzen, beherrschen
galliaeque
aeque: ebenso, eben, gleich, gleichmäßig, in gleicher Weise, justly, fairly
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
totius
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
principatum
principari: EN: rule
principatus: Führung, höchste Stelle, Vorherrschaft, erste Stelle, Vorherrschaft
obtinerent
obtinere: innehaben, festhalten, erhalten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum