Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (VII)  ›  019

Hac coacta manu, quoscumque adit ex civitate ad suam sententiam perducit; hortatur ut communis libertatis causa arma capiant, magnisque coactis copiis adversarios suos a quibus paulo ante erat eiectus expellit ex civitate.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von julius.r am 22.07.2014
Nachdem er diese Gruppe von Anhängern versammelt hatte, überzeugt er jeden, dem er in der Stadt begegnet, sich seiner Sache anzuschließen. Er ermutigt sie, zu den Waffen zu greifen, um ihre gemeinsame Freiheit zu verteidigen, und nachdem er eine große Streitmacht versammelt hat, treibt er die Gegner aus der Stadt, die ihn kurz zuvor vertrieben hatten.

von hugo918 am 17.12.2021
Mit dieser versammelten Schar nähert er sich jedem aus dem Staat und führt ihn zu seiner Meinung; er drängt darauf, dass sie um der gemeinsamen Freiheit willen zu den Waffen greifen, und nachdem er große Streitkräfte versammelt hat, vertreibt er seine Widersacher, von denen er kurz zuvor vertrieben worden war, aus dem Staat.

Analyse der Wortformen

Hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
hic: hier, dieser, diese, dieses
coacta
coactare: EN: compel
coactum: erzwungen
coactus: Zwang, erzwungen, constraint, force, coercion
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
manu
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
quoscumque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
adit
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
civitate
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
suam
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
sententiam
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
perducit
perducere: herumführen
hortatur
hortari: ermahnen, auffordern, ermuntern
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
communis
communa: verbreiteter Gebrauch
commune: Gemeinde, Gemeingut, öffentlicher Besitz, öffentliche Rechte, öffentliche Plätze, öffentliche Interessen
communire: gegen einen Angriff sichern, befestigen, stark absichern, festsetzen, verbarrikadieren
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
libertatis
libertare: befreien
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
capiant
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
magnisque
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
que: und
coactis
coactum: erzwungen
coactus: Zwang, erzwungen, constraint, force, coercion
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
copiis
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
adversarios
adversarius: widerstrebend, entgegenstehend, feindlich
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
paulo
paulo: ein wenig
paulum: ein wenig, etwas
paulus: klein, gering, Paul
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
eiectus
eicere: herauswerfen, hinauswerfen, verstoßen, zustande bringen, erreichen
eiectus: schiffbrüchig, driving out
ejicere: EN: cast/throw/fling/drive out/up, extract, expel, discharge, vomit
expellit
expellere: vertreiben, ausweisen, verbannen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
civitate
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum