Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (VII)  ›  246

Caesar, cum iniquo loco pugnari hostiumque augeri copias videret, praemetuens suis ad titum sextium legatum, quem minoribus castris praesidio reliquerat, misit, ut cohortes ex castris celeriter educeret et sub infimo colle ab dextro latere hostium constitueret, ut, si nostros loco depulsos vidisset, quo minus libere hostes insequerentur terreret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von fillip.947 am 17.06.2017
Als Caesar sah, dass die Schlacht auf ungünstigem Gelände stattfand und die feindlichen Kräfte anwuchsen, wurde er um seine Truppen besorgt. Er sandte eine Nachricht an seinen Legaten Titus Sextius, der das kleinere Lager befehligte, und befahl ihm, seine Kohorten schnell heraus zu führen und sie am Fuß des Hügels an der rechten Flanke des Feindes zu positionieren. Auf diese Weise würden Sextius' Truppen den Feind davon abhalten, unsere Männer frei zu verfolgen, falls es ihnen gelänge, unsere Truppen von ihrer Position zu verdrängen.

von haily.969 am 31.12.2014
Caesar, als er sah, dass die Schlacht an einer ungünstigen Stelle geschlagen wurde und die Kräfte der Feinde zunahmen, sandte er in großer Sorge um seine Männer an Titus Sextius, den Legaten, den er zur Bewachung des kleineren Lagers zurückgelassen hatte, damit dieser die Kohorten schnell aus dem Lager führen und am Fuß des Hügels auf der rechten Seite der Feinde aufstellen sollte, sodass er, wenn er sähe, dass seine Männer von ihrer Position vertrieben würden, sie so erschrecken könnte, dass die Feinde sie weniger ungehindert verfolgen könnten.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
augeri
auger: Prophet, Wahrsager, Augur (Beobachter des Vogelflugs)
augere: vergrößern, mehren, steigern, vermehren, fördern
Caesar
caesar: Caesar, Kaiser
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
celeriter
celeriter: schnell, zügig
cohortes
cohors: Kohorte, Zehntel einer Legion (360 Mann)
cohortare: ermuntern, anfeuern, ermutigen
colle
collis: Hügel, Anhöhe, Bergspitze
collus: Hals, Nacken
constitueret
constituere: beschließen, festlegen
copias
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
depulsos
depellere: abwenden, forttreiben
dextro
dexter: rechts, glückbringend
dextrum: EN: right hand
educeret
educere: herausführen, erziehen
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
hostiumque
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
que: und
infimo
inferus: unten befindlich, die Toten (Pl.)
infimare: EN: bring down to the lowest level
infimus: der unterste, der niedrigste, deepest, furtherest down/from the surface
iniquo
iniquus: ungleich, ungerecht, ungünstig, uneben, unbillig, unfair
insequerentur
insequi: folgen, verfolgen
latere
later: Backstein, Ziegel
latere: verborgen sein
laterus: EN: having X sides (only with numerical prefix)
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
legatum
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
libere
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
libere: es ist erlaubt, es ist akzeptabel, frei, ungebunden
loco
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
minoribus
minor: kleiner, geringer, minder
parvus: klein, gering
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
misit
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
nostros
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
praemetuens
praemetuere: im voraus fürchten
praesidio
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
pugnari
pugnare: kämpfen
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
reliquerat
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
sextium
sextius: EN: Sextius
si
si: wenn, ob, falls
sub
sub: unter, am Fuße von
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
terreret
terrere: erschrecken
titum
titus: EN: Titus
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
videret
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
vidisset
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum