Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (VII)  ›  263

Postero die caesar contione advocata temeritatem cupiditatemque militum reprehendit, quod sibi ipsi iudicavissent quo procedendum aut quid agendum videretur, neque signo recipiendi dato constitissent neque ab tribunis militum legatisque retineri potuissent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jannik.f am 22.01.2014
Am folgenden Tag berief Caesar eine Versammlung und tadelte die Unbesonnenheit und den Eifer der Soldaten, weil sie selbst entschieden hatten, wohin sie gehen oder was sie tun sollten, und weder innegehalten hatten, als das Rückzugssignal gegeben wurde, noch von den Militärtribunen und Legaten zurückgehalten werden konnten.

Analyse der Wortformen

Postero
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
caesar
caesar: Caesar, Kaiser
contione
contio: Versammlung, die Versammelten, Volksrede
advocata
advocare: herbeirufen, berufen, einladen
advocata: EN: helper (female), supporter, counselor
temeritatem
temeritas: Zufall, Tollkühnheit
cupiditatemque
cupiditas: Begierde, Habsucht, Sucht
que: und
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
reprehendit
reprehendere: zurückhalten, festhalten, tadeln, rügen
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
sibi
sibi: sich, ihr, sich
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iudicavissent
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
procedendum
procedere: vorrücken, Fortschritte machen, vorwärts gehen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
agendum
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
videretur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
signo
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
recipiendi
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
dato
dare: geben
datare: EN: be in habit of giving
datum: Geschenk
constitissent
consistere: haltmachen, stehen bleiben, anhalten
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
ab
ab: von, durch, mit
tribunis
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
legatisque
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
que: und
retineri
retinere: zurückhalten, aufhalten, anhalten, behalten
potuissent
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum