Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (VII)  ›  336

Caesar, quod hostes equitatu superiores esse intellegebat et interclusis omnibus itineribus nulla re ex provincia atque italia sublevari poterat, trans rhenum in germaniam mittit ad eas civitates quas superioribus annis pacaverat, equitesque ab his arcessit et levis armaturae pedites, qui inter eos proeliari consuerant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von teresa.o am 03.08.2024
Da Caesar erkannte, dass die Feinde eine überlegene Kavallerie hatten und er keine Hilfe aus der Provinz oder Italien erhalten konnte, weil alle Routen blockiert waren, sandte er Boten über den Rhein nach Deutschland zu den Stämmen, mit denen er in den Vorjahren Frieden geschlossen hatte. Er bat sie um Kavallerie und leichte Infanterie, Soldaten, die daran gewöhnt waren, in ihren Reihen zu kämpfen.

von nur824 am 26.03.2014
Caesar, da er erkannte, dass die Feinde in der Reiterei überlegen waren und er aufgrund abgeschnittener Routen von keiner Seite aus der Provinz oder Italien unterstützt werden konnte, sendet er über den Rhein nach Germanien zu jenen Staaten, die er in den vorherigen Jahren befriedet hatte, und ruft von diesen Reiterei und leichtbewaffnete Fußsoldaten herbei, die unter ihnen zu kämpfen gewohnt waren.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
annis
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
arcessit
arcessere: herbeirufen, holen, entfernen
arcessire: EN: send for, summon
armaturae
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatura: Bewaffnung, armor
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
Caesar
caesar: Caesar, Kaiser
civitates
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
consuerant
consuere: zusammennähen
consuescere: sich gewöhnen an, sich etwas angewöhnen, gewohnt sein (Perfekt)
eas
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
equitatu
equitare: reiten
equitatus: Reiterei, das Reiten, die Ritter, horse-soldiers, equitation, riding
equitesque
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
que: und
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
germaniam
germania: Deutschland, Germanien
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intellegebat
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
interclusis
intercludere: versperren, abschließen, absperren, abschneiden
italia
italia: Italien
itineribus
iter: Reise, Weg, Marsch
levis
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
mittit
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
pacaverat
pacare: unterwerfen
pedites
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
poterat
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
proeliari
proeliari: kämpfen
provincia
provincia: Provinz, Amtsbezirk
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
rhenum
rhenus: Rhein
sublevari
sublevare: emporheben, hochheben
superiores
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
superioribus
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
trans
trans: jenseits, über, hinüber, darüber

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum