Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (VII)  ›  038

Eo cum venisset, timentes confirmat, praesidia in rutenis provincialibus, volcis arecomicis, tolosatibus circumque narbonem, quae loca hostibus erant finitima, constituit; partem copiarum ex provincia supplementumque, quod ex italia adduxerat, in helvios, qui fines arvernorum contingunt, convenire iubet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von tyler916 am 19.04.2016
Nachdem er dort angekommen war, stärkte er die Moral der verängstigten Truppen und errichtete Garnisonen bei den provinzellen Ruteni, den Volcischen Arecomici, den Einwohnern von Toulouse und rund um Narbonne, da diese Gebiete an feindliches Territorium grenzten. Dann befahl er einem Teil seiner Provinztruppen sowie den Verstärkungen, die er aus Italien mitgebracht hatte, sich im Gebiet der Helvii zu versammeln, die an die Region der Arverni grenzten.

von robert847 am 02.04.2023
Als er dorthin gekommen war, stärkt er die Furchtsamen, errichtet Besatzungen bei den Ruteni Provinciales, den Volci Arecomici, den Tolosates udn rund um Narbo, welche Orte den Feinden benachbart waren; er befiehlt einem Teil der Truppen aus der Provinz und der Verstärkung, die er aus Italien mitgebracht hatte, sich in den Helvii zu versammeln, die an die Gebiete der Arverni grenzen.

Analyse der Wortformen

adduxerat
adducere: veranlassen, heranführen, hinführen
arecomicis
arere: dürr sein, trocken sein
aros: EN: plants of genus arum
comicus: komisch, komisch, belonging/suited/appropriate to comedy, comedian
arvernorum
arvernus: EN: Arverni (pl.)
circumque
circos: EN: precious stone
circum: ungefähr, im Kreise, ringsum, in der Umegbung
circus: Kreis, Rennbahn, Zirkus, Kreis, Rennbahn
que: und
confirmat
confirmare: befestigen, bestätigen, versichern, verstärken, sichern, ermutigen, begründen, bestärken
constituit
constituere: beschließen, festlegen
contingunt
contingere: berühren, erreichen, heranreichen, gelingen
convenire
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
copiarum
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
Eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fines
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
finitima
finitimus: angrenzend, benachbart, Nachbar
hostibus
hostis: Feind, Landesfeind
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
italia
italia: Italien
iubet
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
loca
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
locum: Ort, Stelle
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
praesidia
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
provincia
provincia: Provinz, Amtsbezirk
provincialibus
provincialis: zu einer Provinz gehörig, Provinzbewohner
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rutenis
ruta: Raute, a bitter herb
supplementumque
que: und
supplementum: Ergänzung
timentes
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben
venisset
venire: kommen
volcis
volgus: Volk, Menge

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum