Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (VIII)  ›  056

Quorum perturbatum et confusum dum explicant agmen, magna enim multitudo carrorum etiam expeditos sequi gallos consuevit, oppressi luce copias armatorum pro suis instruunt castris, ne prius romani persequi se inciperent quam longius agmen impedimentorum suorum processisset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von tuana.951 am 08.07.2020
Während sie versuchten, ihre ungeordnete Kolonne in Ordnung zu bringen (da die Gallier typischerweise mit vielen Wagen reisten, selbst wenn sie leicht beladen waren), überraschte sie das Tageslicht, sodass sie ihre bewaffneten Truppen vor ihrem Lager positionierten, um zu verhindern, dass die Römer sie angriffen, bevor ihr Tross weiter vorausziehen konnte.

von joris.n am 18.11.2020
Von diesen, während sie ihre gestörte und verwirrte Kolonne entfalten (denn eine große Menge an Wagen pflegte selbst die unbeladenen Galler zu begleiten), von Tageslicht überrascht, formieren sie Kampflinien bewaffneter Männer vor ihrem Lager, damit die Römer nicht beginnen, sie zu verfolgen, bevor ihre Trosskolonne weiter vorgerückt war.

Analyse der Wortformen

agmen
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
armatorum
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
carrorum
carrum: EN: wagon
carrus: Wagen, Karren, vierrädriger Lastwagen
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
confusum
confundere: zusammengießen, vemischen
confusus: verwirrt, troubled
consuevit
consuere: zusammennähen
consuescere: sich gewöhnen an, sich etwas angewöhnen, gewohnt sein (Perfekt)
copias
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
enim
enim: nämlich, denn
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
expeditos
expedire: freisetzen, entfesseln, entbinden, losmachen, freilassen
expeditus: einsatzbereit, kampfbereit, unbehindert
explicant
explicare: erklären, auslegen, entfalten, deuten
gallos
callus: Schwiele, callus, rooster
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
impedimentorum
impedimentum: Hindernis, Tross, Reisegepäck
inciperent
incipere: beginnen, anfangen
instruunt
instruere: aufstellen, unterrichten, errichten, einrichten, lehren
longius
longe: weit, bei weitem, sehr fern, weit weg
longus: lang, langwierig
luce
lucere: leuchten, scheinen, trauern, betrauern
lucus: Hain, einer Gottheit geweihter Hain
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
multitudo
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
oppressi
opprimere: überfallen, niederdrücken, überwältigen, bedrängen, unterwerfen, unterdrücken
persequi
persequi: verfolgen, nachgehen, nachfolgen, fortsetzen, ausführen
perturbatum
perturbare: verwirre, verstören, aus den gewohnten Denkmustern reißen
perturbatus: verworren
prius
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
processisset
procedere: vorrücken, Fortschritte machen, vorwärts gehen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
Quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
romani
romanus: Römer, römisch
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sequi
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suorum
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum