Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (III)  ›  132

Quid quod istas nocturnas aves, cum penetraverint larem quempiam, solliciter prehensas foribus videmus adfigi, ut, quod infaustis volatibus familiae minantur exitium, suis luant cruciatibus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von tony.908 am 13.05.2016
Zudem sehen wir, wenn diese Nachtvögel in ein Haus eindringen, dass sie gefangen und an den Türen angenagelt werden, sodass sie mit ihrem eigenen Leiden die Zerstörung büßen, die sie mit ihrem unheilverheißenden Flug der Hausgemeinschaft androhen.

von lijas.n am 24.07.2019
Was sagt man zu der Tatsache, dass wir diese nächtlichen Vögel, wenn sie in ein Haus eingedrungen sind, ängstlich ergriffen an Türen genagelt sehen, so dass sie das, was sie der Familie mit unheilvollen Flügen als Vernichtung androhen, mit eigenen Qualen büßen müssen.

Analyse der Wortformen

adfigi
adficere: befallen, beeinflussen, schwächen, beschädigen, auswirken auf, beeindrucken, bewegen
aves
avis: Vogel, Vorbedeutung, Vorzeichen
avere: begehren, verlangen, sich sehnen nach, eifrig wünschen, gierig sein nach
cruciatibus
cruciatus: Qual, Marter, Folter, Pein, Schmerz, Kreuzigung
cum
cum: mit, zusammen mit, als, da, weil, während, wo, nachdem, obgleich, obwohl, indes
exitium
exitium: Untergang, Verderben, Ruin, Tod, Ausgang, Entkommen
familiae
familia: Familie, Hausgemeinschaft, Hausstand, Gesinde
foribus
foris: Tür, Tor, Eingang, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
infaustis
infaustus: unheilvoll, unglücklich, unselig, verhängnisvoll, unheilbringend
istas
iste: dieser (da), jener, der da, der von dir/euch Genannte, so einer, von der Art
istic: dieser, jener, der da, der von dir, dort, da, an jenem Ort, in dieser Sache
larem
lar: Lar (Schutzgeist des Hauses), Hausgeist, Heim, Wohnung
luant
luere: büßen, sühnen, abbüßen, reinigen, bezahlen
minantur
minare: drohen, bedrohen, bevorstehen, sich ankündigen, hervorragen
nocturnas
nocturnus: nächtlich, zur Nacht gehörig, Nacht-, bei Nacht
penetraverint
penetrare: eindringen, durchdringen, einziehen, erreichen, verstehen, ergründen
prehensas
prehendere: ergreifen, fassen, nehmen, packen, festnehmen, anhalten
prehensare: (be)greifen, haschen nach, immer wieder zu fassen versuchen, anwerben, bestürmen
quempiam
qu: ein gewisser, jemand, etwas, irgendein, einige, wer auch immer, jeder der, was auch immer, alles was
quid
quis: wer, welcher, welche, welches, was, jemand, irgendjemand, irgendetwas
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
quod
quod: weil, da, dass, der Umstand dass, inwiefern, insofern als, was, wodurch
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
quod: weil, da, dass, der Umstand dass, inwiefern, insofern als, was, wodurch
solliciter
sollicitare: beunruhigen, aufregen, erregen, aufhetzen, aufwiegeln, verführen, reizen, bearbeiten, bestechen
suis
suus: sein, ihr, ihr eigener, ihr eigenes, sein Eigentum, ihr Eigentum, die Seinen, seine Leute, ihre Leute, seine Familie, ihre Familie, die Ihrigen
suum: sein Eigentum, ihr Eigentum, eigenes Gut, das Seine, das Ihre
suere: nähen, zusammennähen, flicken, heften
sus: Schwein, Sau, Eber
ut
ut: dass, damit, sodass, um zu, wie, sobald, als, wenn, sooft
videmus
videre: sehen, erblicken, schauen, betrachten, wahrnehmen, verstehen, scheinen, darauf achten
volatibus
volatus: Flug, das Fliegen, rasche Bewegung, schneller Lauf

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum