Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (IX) (4)  ›  159

Sed cum primum rota solis lucida diem peperit, vocatis duobus e familia validissimis, quam altissime sublato puero, ferula nates eius obverberans: tu autem, inquit tam mollis ac tener admodum puer, defraudatis amatoribus aetatis tuae flore, mulieres adpetis atque eas liberas et conubia lege sociata conrumpis et intempestivum tibi nomen adulteri vindicas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
admodum
admodum: völlig, sehr, ziemlich, genau, gerade, mindestens, allerdings, allzu, ganz und gar, außerordentlich, äußerst, überaus
adpetis
adpetere: verlangen, begehren, sich bemühen um
adulteri
adulter: Ehebrecher, ehebrecherisch
adulterium: Ehebruch, Liebesaffäre, Untreue, EN: adultery
adulterus: EN: adulterous, unchaste
aetatis
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
aetatis: Alter, Lebensalter, Zeitalter
altissime
alte: hoch, erhaben, von oben
altus: hoch, tief, erhaben
amatoribus
amator: Freund, Liebhaber, Verehrer
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
conrumpis
conrumpere: verderben, verrotten, verdrehen
conubia
conubium: Ehe, Eingehung einer Ehe, Beischlaf
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
defraudatis
defraudare: betrügen
diem
dies: Tag, Datum, Termin
duobus
duo: zwei, beide
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
eas
eare: gehen, marschieren
et
et: und, auch, und auch
familia
familia: Familie, Hausgemeinschaft, Hausgenossenschaft
ferula
ferula: Rute, Pfriemenkraut, EN: stick, rod
flore
florere: blühen, in Blüte stehen, gedeihen
flos: Blume, Blüte, EN: flower, blossom
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
intempestivum
intempestivus: unzeitig, EN: untimely, ill timed
eas
ire: laufen, gehen, schreiten
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
lege
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
liberas
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
liberare: befreien, erlösen, freilassen
lucida
lucidare: EN: elucidate
lucidus: hell, leuchtend
mollis
mollire: besänftigen, erweichen, mildern, weich machen
mollis: weich, mild, sanft, elastisch, empfindlich
mulieres
mulier: Frau, Weib, Ehefrau
nates
natare: schwimmen
natis: Gesäßbacke, Po-Backe
nomen
nomen: Name, Familienname
obverberans
ob: wegen, aus
peperit
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
parire: aushalten, ertragen, gebären
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
puero
puer: Knabe, Junge, Kind, junger Mann, Sohn
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rota
rota: Rad
rotare: im Kreise herumdrehen
Sed
sed: sondern, aber
validissimis
sima: Traufleiste des antiken Tempels
simus: plattnasig
sociata
sociare: verbinden, vereinen, zusammenfügen, vereinigen, verbünden
solis
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
sublato
sublatus: erhaben
sufferre: ertragen, aushalten
tam
tam: so, so sehr
tener
tener: zart, jung
sublato
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
tuae
tuus: dein
validissimis
validus: gesund, kräftig, stark
obverberans
verberare: prügeln, schlagen, EN: beat, strike, lash
vindicas
vindicare: beanspruchen, bestrafen, sicherstellen, sich zuschreiben, Geltung haben, retten
primum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
vocatis
vocare: rufen, nennen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum