Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (IX)  ›  086

Denique die quadam timidae illius amiculae sermo talis meas adfertur auris: de isto quidem, mi erilis tecum ipsa videris, quem sine meo consilio pigrum et formidolosum familiarem istum sortita es, qui insuavis et odiosi mariti tui caperratum supercilium ignaviter perhorrescit ac per hoc amoris languidi desidia tuos volentes amplexus discruciat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jolie975 am 03.02.2019
Endlich wird an einem gewissen Tage solch eine Rede jener schüchternen Freundin an meine Ohren getragen: Über diesen, meine Herrin, wirst du selbst urteilen, den du ohne meinen Rat als diesen trägen und furchtsamen Gefährten erwählt hast, der feige das grimmige Stirnrunzeln deines unangenehmen und verhassten Gatten fürchtet und durch die Trägheit seiner matten Liebe deine willigen Umarmungen quält.

von tony832 am 14.05.2021
An einem Tag erreichten mich diese Worte ihrer nervösen kleinen Freundin: Nun, Herrin, es ist deine eigene Angelegenheit, was du mit diesem Geliebten machst - dem, den du ohne meine Beratung gewählt hast. Er ist faul und feige und hat schreckliche Angst vor den strengen Blicken deines unangenehmen Mannes. Deshalb hindert seine schwächliche Trägheit dich an den intimen Momenten, nach denen du dich sehnst.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, auch, sowie, als, wie, und auch, und außerdem
adfertur
adferre: herbeibringen, hinbringen, zuführen, beibringen, überbringen, veranlassen, verursachen
amiculae
amicula: Freundin, Geliebte, Gesellschafterin
amoris
amor: Liebe, Zuneigung, Leidenschaft, Verlangen, Geliebter, Liebling
amoris: Liebe, Zuneigung, Leidenschaft, Verlangen, Liebling, Geliebter
amovere: entfernen, wegbewegen, wegnehmen, fortschaffen, abwenden, beseitigen, verbannen
amplexus
amplexus: Umarmung, Umfassung, Umschlingung, Einkreisung
amplecti: umarmen, umfassen, umschließen, liebkosen, wertschätzen, begrüßen, annehmen, einschließen
auris
auris: Ohr, Gehör, Aufmerksamkeit
aura: Luft, Lufthauch, Wind, Gunst, Beifall, Atmosphäre
aurum: Gold, Goldschmuck, Goldmünze
caperratum
caperrare: in Runzeln zusammenziehen, runzeln, faltig machen
caperratus: runzelig, faltig, gerunzelt
consilio
consilium: Plan, Beratung, Rat, Beschluss, Absicht, Entschluss, Überlegung, Klugheit, Einsicht, Versammlung
de
de: von, von ... herab, über, betreffend, wegen, aus, gemäß
denique
denique: endlich, schließlich, zuletzt, überhaupt, kurz gesagt, zum Schluss
desidia
desidia: Untätigkeit, Trägheit, Faulheit, Nachlässigkeit, Sorglosigkeit, Apathie
deses: untätig, träge, faul, nachlässig, untüchtig
die
dies: Tag, Tageszeit, Termin, Datum, Frist, Lebenszeit
dius: göttlich, himmlisch, Gott, Gottheit, bei Tag, am Tag, tagsüber
discruciat
discruciare: quälen, martern, foltern, peinigen, Schmerzen bereiten
erilis
erilis: zum Herrn gehörig, zur Herrin gehörig, herrschaftlich
es
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
familiarem
familiaris: freundschaftlich, vertraut, bekannt, häuslich, zur Familie gehörig, zum Haus gehörig, Freund, Freundin, Vertrauter, Vertraute, Hausgenosse, Hausgenossin
formidolosum
formidolosus: furchterregend, schrecklich, Furcht einflößend, respekteinflößend
hoc
hic: dieser, diese, dieses, der hier, die hier, das hier, er, sie, es
ignaviter
ignavus: träge, faul, untätig, feige, mutlos, arbeitsscheu, langsam
ter: dreimal
tres: drei
illius
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort, er, sie, es
insuavis
insuavis: unangenehm, widerwärtig, unliebsam, geschmacklos
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es, eben dieser, eben diese, eben dieses, der Betreffende, die Betreffende, das Betreffende
isto
iste: dieser (da), jener, der da, der von dir/euch Genannte, so einer, von der Art
isto: dorthin, dahin, zu diesem Ort, zu dem Ort, wo du bist
istum
iste: dieser (da), jener, der da, der von dir/euch Genannte, so einer, von der Art
languidi
languidus: schlaff, matt, träge, kraftlos, schwach, lustlos, erschöpft, abgespannt
mariti
maritus: Ehemann, Gatte, ehelich, verheiratet, Braut-, Ehe-
meas
meus: mein, meine, meines, meinige
meare: gehen, reisen, durchlaufen, fließen, sich bewegen
meo
meus: mein, meine, meines, meinige
meare: gehen, reisen, durchlaufen, fließen, sich bewegen
mi
me: mich, meiner, mir
mi: mein, meine, meines
odiosi
odiosus: verhasst, widerlich, abscheulich, unangenehm, lästig, unpopulär
per
per: durch, hindurch, über, während, aufgrund von, wegen
perhorrescit
perhorrescere: heftig erschauern, sich entsetzen vor, zurückschrecken vor, verabscheuen
pigrum
piger: träge, faul, langsam, schwerfällig, unwillig, widerwillig
quadam
qu: ein gewisser, jemand, etwas, irgendein, einige, wer auch immer, jeder der, was auch immer, alles was
quem
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
qui
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
quire: können, imstande sein
quidem
quidem: freilich, zwar, gewiss, jedenfalls, allerdings, jedoch, sicherlich, wenigstens, immerhin
sermo
sermo: Gespräch, Rede, Unterhaltung, Sprache, Gerede, Äußerung, Bericht, Gerücht
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben, dulden, gestatten, unterlassen
sinus: Bucht, Golf, Busen, Schoß, Falte, Krümmung, Höhlung, Umarmung, Schutz, Herz, Innerstes
sortita
sortiri: losen, das Los werfen, durch das Los bestimmen, zuteilen, auswählen, erfahren, erleiden
sortitus: verlost, zugeteilt, durch Los bestimmt, Verlosung, Zuteilung durch Los, Losentscheid
supercilium
supercilium: Augenbraue, Braue, Überheblichkeit, Hochmut
supercilius: Augenbraue
talis
talis: solch, derartig, von solcher Art, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel, Würfel
tecum
theca: Büchse, Kapsel, Hülle, Futteral, Kasten, Schachtel, Behälter
timidae
timidus: ängstlich, furchtsam, scheu, zaghaft, feige
tui
te: dich, dir
tuus: dein, deine, dein, euer, eure, euer, zu dir gehörig
tuos
tuus: dein, deine, dein, euer, eure, euer, zu dir gehörig
videris
videre: sehen, erblicken, schauen, betrachten, wahrnehmen, verstehen, scheinen, darauf achten
volentes
velle: wollen, wünschen, begehren, verlangen, vorziehen, meinen, behaupten
volens: willig, geneigt, wohlgesinnt, günstig, freiwillig, absichtlich, vorsätzlich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum