Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (V) (4)  ›  174

Interim, dum psyche quaestioni cupidinis intenta populos circumibat, at ille vulnere lucernae dolens in ipso thalamo matris iacens ingemebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lena.y am 03.12.2020
Inzwischen, während Psyche, auf der Suche nach Cupido, umherzog und die Völker durchstreifte, lag er, vom Wundschmerz der Lampe geplagt, in der Kammer seiner Mutter und stöhnte.

Analyse der Wortformen

at
at: aber, dagegen, andererseits
circumibat
circumire: herumgehen, umgeben
cupidinis
cupido: Begierde, Leidenschaft, Cupido (Sohn der Venus)
dolens
dolere: bedauern, Schmerz empfinden, trauern, schmerzen
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
iacens
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingemebat
ingemere: seufzen (über), stöhnen
intenta
intendere: richten auf, beabsichtigen, sich anstrengen
intentare: EN: point (at)
intentus: gespannt, angespannt, konzentriert, das Ausstrecken, EN: eager/intent, closely attentive
Interim
interim: einstweilen, inzwischen, unterdessen, EN: meanwhile, in the meantime
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
lucernae
lucerna: Lampe, Öllampe, Leuchte, Laterne
matris
mater: Mutter
populos
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
quaestioni
quaestio: Suche, Forschung, Frage
thalamo
thalamus: Gemach, EN: bedroom
vulnere
vulnus: Wunde, militärischer Verlust

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum