Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (VIII)  ›  168

Cerneres prosectu gladiorum ictuque flagrorum solum spurcitia sanguinis effeminati madescere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von helene.962 am 04.03.2017
Man konnte den Boden sehen, der mit entweihtem Blut von Schwertsschnitten und Peitschenhieben durchtränkt war.

von thea976 am 18.11.2019
Du würdest den Boden durch die Schnitte der Schwerter und die Hiebe der Peitschen mit dem Schmutz verweichlichten Blutes nass werden sehen.

Analyse der Wortformen

cerneres
cernere: unterscheiden, erkennen, wahrnehmen, sehen, verstehen, entscheiden, bestimmen, sichten, sieben
effeminati
effeminatus: verweichlicht, weibisch, unmännlich, verzärtelt, zart
effeminare: verweichlichen, entmannen, weibisch machen, schwächen
flagrorum
flagrum: Geißel, Peitsche, Strieme
gladiorum
gladius: Schwert, Degen, Kurzschwert
ictuque
que: und, auch, sogar
ictus: Hieb, Stoß, Schlag, Streich, Stich, Einschlag, Anstoß, Angriff
icere: schlagen, treffen, stechen, stoßen, einen Schlag versetzen, schließen, machen, bekräftigen
madescere
madescere: feucht werden, nass werden, durchnässen, triefen
sanguinis
sanguis: Blut, Blutvergießen, Blutsverwandtschaft, Familie, Abstammung
solum
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde, Land, Untergrund, Pflaster, Fußboden, nur, bloß, einzig, allein
solus: allein, einzig, einzigartig, einsam, verlassen, nur
sol: Sonne, Sonnenschein, Sonnengott
spurcitia
spurcitia: Unflätigkeit, Schmutz, Schmutzigkeit, Obszönität, Unreinheit

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum