Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Finibus (I)  ›  237

Ut enim aeque doleamus animo, cum corpore dolemus, fieri tamen permagna accessio potest, si aliquod aeternum et infinitum impendere malum nobis opinemur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von valentin933 am 09.05.2014
Denn obwohl wir geistig gleichermaßen leiden mögen, wenn wir körperlich leiden, kann dennoch eine sehr große Steigerung eintreten, wenn wir uns vorstellen, ein ewiges und unendliches Übel hinge über uns.

von yannik.865 am 02.05.2019
Obwohl körperliche und geistige Schmerzen uns gleichermaßen betreffen, können diese Schmerzen sich deutlich verschlimmern, wenn wir glauben, dass uns ein endloses und unendliches Leid bedroht.

Analyse der Wortformen

accessio
accessio: Zuwachs, das Hinzukommen, das Herankommen, Vermehrung, Wachstum
aeque
aeque: ebenso, eben, gleich, gleichmäßig, in gleicher Weise, justly, fairly
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
aeternum
aeternum: ewig, for ever, always
aeternus: ewig, unvergänglich, unsterblich
aliquod
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
aliquod: irgend einer, irgend einer, irgend etwas, irgend jemand, several
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
corpore
corpus: Körper, Leib
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
doleamus
dolere: bedauern, Schmerz empfinden, trauern, schmerzen
dolemus
dolare: formen, gestalten, entwickeln, ausformen
dolere: bedauern, Schmerz empfinden, trauern, schmerzen
enim
enim: nämlich, denn
et
et: und, auch, und auch
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
impendere
impendere: aufwenden, herüberhängen, überragen
infinitum
infinitus: unbegrenzt, endlos, unlimited, endless
malum
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
nobis
nobis: uns
opinemur
opinari: glauben, sich einbilden
permagna
permagnus: sehr groß
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
si
si: wenn, ob, falls
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
Ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum