Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Finibus (I)  ›  266

Dolores autem si qui incurrunt, numquam vim tantam habent, ut non plus habeat sapiens, quod gaudeat, quam quod angatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kira.a am 10.01.2022
Sollten jedoch Schmerzen eintreten, haben sie niemals eine so große Kraft, dass der Weise nicht mehr Grund zum Freuen als zum Betrüben hätte.

von marlon826 am 29.01.2021
Selbst wenn Schwierigkeiten auf uns zukommen, haben sie nie eine so große Kraft, dass ein weiser Mensch nicht mehr Gründe zum Freuen als zum Sorgen hätte.

Analyse der Wortformen

angatur
angere: ängstigen
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
Dolores
dolor: Kummer, Schmerz
gaudeat
gaudere: sich freuen
habeat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
habent
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
incurrunt
incurrere: auf jemanden stoßen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
numquam
numquam: niemals, nie
plus
multum: Vieles
plus: mehr
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
sapiens
sapere: schmecken, riechen, Verstand haben, wissend sein, weise sein
sapiens: einsichtsvoll, weise, vernünftig, klug, verständig
si
si: wenn, ob, falls
tantam
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum