Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Finibus (I)  ›  036

Sed ex eo credo quibusdam usu venire; ut abhorreant a latinis, quod inciderint in inculta quaedam et horrida, de malis graecis latine scripta deterius.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von colin.m am 12.11.2017
Aber ich glaube, dass es manchen Menschen so ergeht, dass sie sich von lateinischen Dingen abwenden, weil sie auf einige unbearbeitete und rohe Dinge gestoßen sind, nämlich schlechte griechische Texte, die ins Lateinische noch schlechter übersetzt wurden.

von amira.8837 am 02.09.2014
Ich glaube aber, dass manche Menschen die lateinische Literatur deshalb verabscheuen, weil sie auf ungeschlachte und holprige Übersetzungen gestoßen sind, die schlechte griechische Werke im Lateinischen noch verschlimmert haben.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
abhorreant
abhorrere: zurückschrecken, abweichen
credo
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
de
de: über, von ... herab, von
deterius
deterior: schlechter, weniger gut, tieferstehend, geringer
deterius: das Schlechtere, worse, less
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
graecis
graecus: griechisch
graecus: Grieche; griechisch
horrida
horridus: abstoßend, schauderlich, starrend, rau, kalt
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inciderint
incidere: hineinfallen, sich ereignen
inculta
incultus: unbebaut
latine
latine: EN: in Latin
latinus: lateinisch, latinisch
latinis
latina: Latein, Latinerin, lateinisch
latinus: lateinisch, latinisch
malis
mala: Kinnbacken, Wange
malle: lieber wollen, vorziehen
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
quaedam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quibusdam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
scripta
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scriptare: EN: write
scriptum: Schriftstück, Linie, Ausfertigung
Sed
sed: sondern, aber
usu
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
venire
venire: kommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum