Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Finibus (I)  ›  054

Ego vero, quoniam forensibus operis, laboribus, periculis non deseruisse mihi videor praesidium, in quo a populo romano locatus sum, debeo profecto, quantumcumque possum, in eo quoque elaborare, ut sint opera, studio, labore meo doctiores cives mei, nec cum istis tantopere pugnare, qui graeca legere malint, modo legant illa ipsa, ne simulent, et iis servire, qui vel utrisque litteris uti velint vel, si suas habent, illas non magnopere desiderent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von malik844 am 16.03.2018
Ich freilich, da ich in forensischen Werken, Mühen und Gefahren den Posten, auf den mich das römische Volk gestellt hat, nicht verlassen zu haben scheine, sollte gewiss, soweit ich vermag, mich auch darum bemühen, dass durch meine Arbeit, meinen Eifer und meine Mühe meine Mitbürger gelehrter würden, und nicht allzu sehr mit jenen streiten, die griechische Werke zu lesen vorziehen – vorausgesetzt, sie lesen diese tatsächlich und tun nicht nur so –, sondern denjenigen dienen, die entweder beide Literaturen nutzen möchten oder, falls sie ihre eigenen haben, jene nicht sehr vermissen.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
cives
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
debeo
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
deseruisse
deserere: verlassen, im Stich lassen
deservire: eifrig dienen, hingebend dienen, sich ganz widmen
desiderent
desiderare: verlangen, vermissen, wünschen, ersehnen, sich sehnen nach
desidere: müßig dasitzen, sich sehnen nach
doctiores
doctus: gelehrt, gebildet, weise, Gelehrter
Ego
ego: ich
elaborare
elaborare: ausarbeiten, ausführen, zustande bringen
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
forensibus
forensis: zum Markte gehörig, öffentlich
graeca
graecus: griechisch
habent
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illas
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
istis
ire: laufen, gehen, schreiten
iste: dieser (da)
istic: dort, hierbei, dort drüben, an diesem Ort
labore
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
laboribus
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
legant
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
legere
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
litteris
littera: Buchstabe, Brief
locatus
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
magnopere
magnopere: sehr, in hohem Grade, exceedingly
malint
malle: lieber wollen, vorziehen
mei
me: mich
meere: urinieren
meus: mein
meo
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
meus: mein
mihi
mihi: mir
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
opera
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
operare: arbeiten, funktionieren
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
operis
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
operire: bedecken, verhüllen, zudecken, verschließen
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
periculis
periculum: Gefahr
populo
populare: verwüsten
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
possum
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praesidium
praeses: schützend, schützend
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
profecto
profecto: sicherlich, in der Tat, wirklich, certainly
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
pugnare
pugnare: kämpfen
quantumcumque
quantumcumque: so groß auch immer, so viel auch immer
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
romano
romanus: Römer, römisch
servire
servire: dienen
si
si: wenn, ob, falls
simulent
simulare: vorgeben, vortäuschen, so tun als ob, nachmachen, kopieren
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
studio
studium: Beschäftigung, Bemühung, Eifer, Studium
suas
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
sum
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tantopere
tantopere: so sehr, so hard
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
uti
uti: gebrauchen, benutzen
utrisque
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
velint
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
videor
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum