Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Finibus (II)  ›  362

Aberat omnis dolor, qui si adesset, nec molliter ferret et tamen medicis plus quam philosophis uteretur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von julien846 am 21.09.2022
Er war frei von jeglichem Schmerz, und hätte er Schmerzen gehabt, hätte er diese nicht gut ertragen und würde eher Ärzten als Philosophen vertrauen.

von barbara.a am 04.08.2020
Jeglicher Schmerz war abwesend, welcher, wäre er vorhanden, er weder sanft ertragen würde und dennoch mehr Ärzte als Philosophen in Anspruch nehmen würde.

Analyse der Wortformen

Aberat
abesse: entfernt sein, fehlen, abwesend sein
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
dolor
dolare: formen, gestalten, entwickeln, ausformen
dolor: Kummer, Schmerz
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
si
si: wenn, ob, falls
adesset
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
molliter
molliter: EN: calmly/quietly/softly/gently/smoothly/easily
ferret
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
et
et: und, auch, und auch
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
medicis
medica: aus Medien eingeführter Klee, physician, healer
medice: EN: doctor (female), physician, healer
medicus: heilsam, heilend, Arzt
plus
multum: Vieles
plus: mehr
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
philosophis
philosophus: philosophisch, Philosoph
uteretur
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum