Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Finibus (II)  ›  424

Si ne hoc quidem satis ample, satis honeste dici putas, dic te omnia et in isto magistratu et in omni vita utilitatis tuae causa facturum, nihil nisi quod expediat, nihil denique nisi tua causa: quem clamorem contionis aut quam spem consulatus eius, qui tibi paratissimus est, futuram putas?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von maxim845 am 27.11.2015
Wenn du nicht einmal dies als hinreichend umfassend, hinreichend ehrenhaft betrachtest, so sage, dass du alles sowohl in diesem Amt als auch in deinem ganzen Leben nur um deines eigenen Vorteils willen tun wirst, nichts außer dem, was nützlich ist, nichts schließlich außer um deinetwillen: Welchen Aufschrei der Versammlung oder welche Hoffnung auf jenes Konsulat, das dir am nächsten ist, glaubst du wird es geben?

von mila8944 am 12.11.2015
Wenn Sie nicht einmal dies als ausreichend ehrlich und direkt empfinden, warum verkünden Sie dann nicht offen, dass Sie alles, sowohl in Ihrem öffentlichen Amt als auch in Ihrem gesamten Leben, ausschließlich zu Ihrem eigenen Nutzen tun werden - nichts außer dem, was Ihnen nützt, absolut nichts außer um Ihretwillen? Welche Reaktion glauben Sie von der Öffentlichkeit zu erhalten? Welche Chance meinen Sie, bei der Erlangung jenes Konsulats zu haben, das Ihnen so greifbar nahe scheint?

Analyse der Wortformen

ample
ample: EN: in liberal manner/complimentary terms/dignified style, handsomely, impressively
amplus: bedeutend, geräumig, weit, ansehlich, umfangreich
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
clamorem
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
consulatus
consulatus: Amt, Konsulat, Würde des Konsuls
contionis
contio: Versammlung, die Versammelten, Volksrede
denique
denique: endlich, schließlich, zuletzt, überhaupt
dic
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dici
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dicis: zum Schein
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
expediat
expedire: freisetzen, entfesseln, entbinden, losmachen, freilassen
facturum
facere: tun, machen, handeln, herstellen
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
futuram
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
honeste
honeste: EN: honorably
honestus: angesehen, anständig, geehrt, ehrenvoll, ehrenhaft, ehrlich, sittlich gut
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
isto
iste: dieser (da)
isto: dorthin, dahin, to you, to where you are
magistratu
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nihil
nihil: nichts
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
omni
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
paratissimus
paratus: vorbereitet, bereit, fertig
putas
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
putus: Knabe, rein, unverfälscht
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
Si
si: wenn, ob, falls
spem
spes: Hoffnung
te
te: dich
tibi
tibi: dir
tua
tuus: dein
tuae
tuus: dein
utilitatis
utilitas: Nutzen, Brauchbarkeit, Vorteil, Nützlichkeit
vita
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
vitare: vermeiden, meiden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum