Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Finibus (III)  ›  216

Divitias autem diogenes censet eam modo vim habere, ut quasi duces sint ad voluptatem et ad valitudinem bonam; sed, etiam uti ea contineant, non idem facere eas in virtute neque in ceteris artibus, ad quas esse dux pecunia potest, continere autem non potest, itaque, si voluptas aut si bona valitudo sit in bonis, divitias quoque in bonis esse ponendas, at, si sapientia bonum sit, non sequi ut etiam divitias bonum esse dicamus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leni.b am 06.02.2023
Diogenes betrachtet den Reichtum nur als eine Kraft, die als Wegweiser zu Genuss und guter Gesundheit dienen kann; aber selbst wenn sie diese Dinge enthalten mögen, bewirken sie dasselbe weder in der Tugend noch in anderen Künsten, zu denen Geld zwar ein Wegweiser sein kann, sie aber nicht enthalten kann. Daher, wenn Genuss oder gute Gesundheit zu den guten Dingen zählen, sollte auch der Reichtum zu den guten Dingen gezählt werden; wenn jedoch die Weisheit gut ist, folgt daraus nicht, dass wir auch sagen sollten, der Reichtum sei gut.

von zoe.x am 03.06.2021
Nach Diogenes hat der Reichtum nur die Macht, uns zu Vergnügen und guter Gesundheit zu führen. Und während Reichtum diese Dinge sichern kann, funktioniert dies nicht gleichermaßen bei Tugend oder anderen Fähigkeiten - Geld kann dich zu ihnen führen, aber kann sie nicht garantieren. Wenn wir also Vergnügen und gute Gesundheit als gute Dinge betrachten, dann sollten wir auch Reichtum als gut zählen. Aber wenn Weisheit das ist, was wirklich gut ist, dann können wir nicht automatisch sagen, dass Reichtum ebenfalls gut ist.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
artibus
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
at
at: aber, dagegen, andererseits
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
bona
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
bonam
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
bonis
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
bonum
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
censet
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
ceteris
ceterus: übriger, anderer
contineant
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
continere
continari: EN: encounter, meet with
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
dicamus
digamus: EN: twice-married, remarried, that has been married twice
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
diogenes
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genes: EN: birth, nativity, beginning
dium: Himmelsraum, offener Himmel
dius: bei Tage, am Tag
Divitias
divitia: Reichtum
duces
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
dux
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eas
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
pecunia
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
ponendas
ponere: setzen, legen, stellen
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quasi
quasi: als wenn
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
sapientia
sapere: schmecken, riechen, Verstand haben, wissend sein, weise sein
sapiens: einsichtsvoll, weise, vernünftig, klug, verständig
sapientia: Weisheit, Einsicht
sed
sed: sondern, aber
sequi
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
si
si: wenn, ob, falls
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
uti
uti: gebrauchen, benutzen
valitudinem
valitudo: EN: good health, soundness
valitudo
valitudo: EN: good health, soundness
vim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
virtute
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
voluptas
voluptas: Vergnügen, Lust, Genuss, Behagen
voluptatem
voluptas: Vergnügen, Lust, Genuss, Behagen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum