Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Finibus (IV)  ›  213

Itaque mihi videntur omnes quidem illi errasse, qui finem bonorum esse dixerunt honeste vivere, sed alius alio magis, pyrrho scilicet maxime, qui virtute constituta nihil omnino, quod appetendum sit, relinquat, deinde aristo, qui nihil relinquere non est ausus, introduxit autem, quibus commotus sapiens appeteret aliquid.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von eileen.8987 am 06.06.2014
Daher scheinen mir alle jene geirrt zu haben, die das Ziel des Guten darin sahen, ehrenhaft zu leben, wobei der eine mehr als der andere irrte, Pyrrho ganz besonders, der, nachdem die Tugend festgelegt war, nichts übrig lässt, was begehrenswert wäre, und dann Aristo, der es nicht wagte, nichts zu hinterlassen, sondern Dinge einführte, durch die der Weise bewegt werden könnte, etwas zu suchen.

von ada.823 am 13.11.2023
Daher denke ich, dass alle unrecht hatten, die behaupteten, das höchste Gut sei, ein ehrenhaftes Leben zu führen, wobei einige mehr irrten als andere. Pyrrho war eindeutig am meisten im Irrtum, da er nach der Festlegung der Tugend überhaupt nichts hinterließ, was es zu verfolgen lohnte. Dann war da Aristo, der nicht mutig genug war, völlig nichts zu hinterlassen, und daher gewisse Motivationen einführte, die einen weisen Menschen dazu treiben könnten, etwas zu verfolgen.

Analyse der Wortformen

Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
mihi
mihi: mir
videntur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
errasse
errare: irren, umherschweifen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
finem
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
bonorum
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
dixerunt
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
honeste
honeste: EN: honorably
honestus: angesehen, anständig, geehrt, ehrenvoll, ehrenhaft, ehrlich, sittlich gut
vivere
vivere: leben, lebendig sein
sed
sed: sondern, aber
alius
alius: der eine, ein anderer
alio
alio: anderswohin, andernfalls, zu anderen Leuten, überhaupt, ohnehin, another direction
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
pyrrho
pyrrhus: K. von Epirus
scilicet
scilicet: man kann wissen, sicherlich
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
virtute
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
constituta
constituere: beschließen, festlegen
constitutum: Verabredung, Verfügung
constitutus: veranlasst, angeordnet, ausgestattet mit einer Eigenschaft
nihil
nihil: nichts
omnino
omnino: überhaupt, alles in allem, im ganzen, gänzlich
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
appetendum
appetere: verlangen, haben wollen, begehren
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
relinquat
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
aristo
aron: EN: plants of genus arum
aros: EN: plants of genus arum
arum: EN: plants of genus arum
stare: stehen, stillstehen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
nihil
nihil: nichts
relinquere
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ausus
audere: wagen
ausus: EN: daring, initiative
introduxit
introducere: hineinführen, einführen
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
commotus
commotus: unsicher, nervös, aufgeregt
commovere: wachrütteln, erregen, aufhetzen, aufwühlen, bewegen, veranlassen
sapiens
sapere: schmecken, riechen, Verstand haben, wissend sein, weise sein
sapiens: einsichtsvoll, weise, vernünftig, klug, verständig
appeteret
appetere: verlangen, haben wollen, begehren
aliquid
aliquid: etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum