Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Finibus (IV)  ›  399

Ita cum ea volunt retinere, quae superiori sententiae conveniunt, in aristonem incidunt; cum id fugiunt, re eadem defendunt, quae peripatetici, verba.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von maximilian.905 am 30.12.2015
Wenn sie versuchen, Ideen aufrechtzuerhalten, die mit der vorherigen Ansicht übereinstimmen, landen sie letztendlich bei Aristos Position; wenn sie dies vermeiden wollen, verteidigen sie tatsächlich dasselbe wie die Peripatetiker, nur mit anderen Worten.

von elif.n am 26.05.2015
So wenn sie diejenigen Dinge beibehalten wollen, die mit der überlegenen Meinung übereinstimmen, fallen sie in Aristo; wenn sie davor fliehen, verteidigen sie im Wesentlichen dasselbe, was die Peripatetiker verteidigen, [nur] in Worten.

Analyse der Wortformen

aristonem
ara: Altar, Erhöhung, Opferaltar, Denkmal, Zufluchtsort, Heiliger Ort in der Kirche
aris: EN: plant resembling arum
aron: EN: plants of genus arum
aros: EN: plants of genus arum
arum: EN: plants of genus arum
tonare: donnern
conveniunt
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
defendunt
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
fugiunt
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incidunt
incidere: hineinfallen, sich ereignen
Ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
peripatetici
peripateticus: peripatitisch
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
retinere
retinere: zurückhalten, aufhalten, anhalten, behalten
sententiae
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
superiori
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
verba
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
volunt
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum